ХАРАКТЕРИЗУЮЩЕЙСЯ - перевод на Испанском

caracterizado
характеризовать
характеристики
характеризации
быть характерны
являются
отличаться
marcado
маркировать
отметить
маркировки
пометить
набрать
обозначить
обозначения
ознаменовать собой
закладка
отметка
caracterizada
характеризовать
характеристики
характеризации
быть характерны
являются
отличаться
caracterizadas
характеризовать
характеристики
характеризации
быть характерны
являются
отличаться

Примеры использования Характеризующейся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
УСВН дает высокую оценку Управлению людских ресурсов за его нынешние усилия с целью привести Секретариат к высокоэффективному управлению людскими ресурсами в обстановке, характеризующейся многогранными проблемами,
La OSSI encomia a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por la labor que está llevando a cabo para encaminar a la Secretaría hacia una gestión eficaz de tales recursos en un entorno caracterizado por dificultades de índole diversa,
эры надежды на Организацию Объединенных Наций, характеризующейся общей доброй волей
una era de esperanza para las Naciones Unidas, caracterizada por una buena voluntad general
Гуманитарные организации в Сьерра-Леоне по-прежнему сталкиваются с основополагающими вопросами относительно способов предоставления срочной помощи в обстановке, характеризующейся непредсказуемыми боевыми действиями и систематическими нарушениями прав человека.
Las organizaciones humanitarias en Sierra Leona siguen haciendo frente a cuestiones fundamentales relacionadas con las modalidades para la entrega de asistencia de socorro en un entorno caracterizado por hostilidades imposibles de predecir y violaciones sistemáticas de los derechos humanos.
знаменующая начало формирования новой экономики сырьевых товаров в XXI веке, характеризующейся долгосрочным возобновлением роста спроса на сырьевые товары
también se percibió como el principio de una nueva economía de los productos básicos en el siglo XXI, caracterizada por un repunte a largo plazo de la demanda y del valor de
на макроэкономической обстановке, характеризующейся постоянной инфляцией
al marco macroeconómico, caracterizado por la persistencia de los déficits fiscales
преодоления существующих барьеров с помощью механизмов интеграции африканские страны смогут решить реальные проблемы своего социально-экономического развития в рамках динамичной глобальной экономики, характеризующейся образованием мощных и конкурентоспособных региональных экономических группировок.
superando las fronteras existentes mediante mecanismos de integración, los países africanos superarán estas verdaderas limitaciones al desarrollo económico y social, dentro de una economía dinámica global caracterizada por la formación de poderosos grupos regionales económicos muy competitivos.
систематическая программа вряд ли увенчается успехом в нынешней обстановке отсутствия безопасности, характеризующейся широко распространенными нарушениями режима прекращения огня,
sistemático de desarme, desmovilización y reinserción tenga éxito en el actual clima de inseguridad, caracterizado por las violaciones generalizadas de la cesación del fuego,
наш успех в обеспечении развития и поощрении отношений сотрудничества между всеми государствами непосредственно зависит от международной обстановки, характеризующейся безопасностью, стабильностью и справедливостью.
en fomentar las relaciones de cooperación entre todos los Estados está estrechamente vinculado a la existencia de un entorno internacional caracterizado por la seguridad, la estabilidad y la justicia.
Мы являемся свидетелями мрачной социально-экономической картины, характеризующейся сочетанием финансово- экономического кризиса,
Somos testigos de un triste panorama económico y social, caracterizado por la combinación de la crisis económica
Мы не можем чувствовать себя в безопасности в ситуации, характеризующейся незаконным оборотом оружия,
No podemos sentirnos seguros en una situación preñada con el tráfico de armas,
Однако сегодня, в эпоху после окончания" холодной войны", характеризующейся новыми партнерскими отношениями,
Pero ahora, en la era posterior a la guerra fría, que se caracteriza por nuevas asociaciones,
основанной на соблюдении норм мировой экономики, характеризующейся свободой торговли
mundial más abierta y regida por normas que se caractericen por el libre comercio
Европейский союз принял ряд правил, содержащих положения, которые позволяют заключающим контракты органам исключать компании или предприятия, придерживающиеся практики, характеризующейся неправомерным поведением или коррупцией, или мошенничеством.
La Unión Europea ha adoptado una serie de normas con disposiciones que permiten a las autoridades encargadas de los contratos excluir a empresas o compañías que exhiben comportamientos dolosos o aplican prácticas corruptas o fraudulentas.
Спустя много лет после окончания холодной войны Организация Объединенных Наций все еще с трудом пытается осуществить переход от организации, характеризующейся идеологическими разногласиями, к организации, активно реагирующей на насущные оперативные потребности.
Años después del final de la guerra fría, las Naciones Unidas siguen luchando por pasar de una organización que se caracteriza por sus diferencias ideológicas a otro tipo de organización que responda a los desafíos acuciantes que plantean sus métodos operacionales.
Поэтому она строится на принципе культурной демократии, характеризующейся равным статусом всех культур
por lo tanto, en la democracia cultural, que se caracteriza por la igualdad de todas las culturas
эти группы способствуют созданию устойчивой обстановки отсутствия безопасности, характеризующейся весьма большим числом убийств.
organismos de orden público, contribuyen a crear un clima generalizado de inseguridad que se caracteriza por un elevadísimo nivel de homicidios.
в сегодняшней международной обстановке, характеризующейся обострением в некоторых частях планеты напряженности
en el contexto internacional actual, caracterizado por tensiones crecientes y contrastes violentos,
мы по-прежнему сталкиваемся с мировой реальностью, характеризующейся неравенством и ростом угроз и препятствий на пути мира и развития,-- с миром,
Lamentablemente seguimos enfrentando la realidad de un mundo caracterizado por la desigualdad y las crecientes amenazas y obstáculos a la paz y el desarrollo, en el que proliferan las crisis humanitarias y sigue faltando la voluntad entre
Окончание<< холодной войны>> породило надежды на формирование новой глобальной системы безопасности, характеризующейся ослаблением напряженности,
El final de la guerra fría suscitó la esperanza de lograr una arquitectura nueva de la seguridad mundial caracterizada por la disminución de las tensiones,
Полевой операции по правам человека в Руанде о том, что положение в области прав человека осложняется из-за неадекватной системы отправления правосудия, характеризующейся нехваткой как людских, так и материальных ресурсов;
la Operación de Derechos Humanos en Rwanda en el sentido de que la situación relativa a los derechos humanos se ve agravada por el deficiente sistema de administración de justicia, caracterizado por la escasez de medios humanos y materiales;
Результатов: 147, Время: 0.0333

Характеризующейся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский