ХАРАКТЕРИСТИКАХ - перевод на Испанском

características
особенность
характеристика
свойство
черта
аспект
элемент
характер
характерно
признаком
perfiles
профиль
структура
портрет
профайл
досье
справка
обзор
описание
анализ
данные
especificaciones
спецификация
указание
определение
уточнение
конкретизация
характеристики
caracterización
характеристика
описание
определение
квалификация
профилирование
классификации
характеризации
свойств
особенности
atributos
атрибут
характеристики
качеством
чертой
attribute
признак
особенностью
свойство
параметр
perfil
профиль
структура
портрет
профайл
досье
справка
обзор
описание
анализ
данные
rasgos
черта
особенность
признак
элементом
аспектом
характеристикой

Примеры использования Характеристиках на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Учитывая различия в характеристиках этих областей, каждая из них была рассмотрена в отдельности, и по каждой из них были представлены рекомендации.
Debido a la diversidad de las características, fueron examinados una por una, y se formularon distintas recomendaciones.
Изменения в характеристиках воды на уровне сбросов с надводного судна в ходе добычных испытаний и возможные изменения в поведении соответствующей фауны;
Alteración de las propiedades del agua al nivel de la descarga procedente del buque de superficie durante las pruebas de extracción, y posible alteración del comportamiento de la fauna afectada;
В нем содержится статистическая информация о важных демографических характеристиках Секретариата и о системе желательных квот.
Contiene información estadística sobre características demográficas importantes de la Secretaría y el sistema de límites convenientes.
Кроме того, с учетом сформулированных Комитетом рекомендаций предполагается пересмотреть методологию сбора информации о характеристиках и положении различных этнических групп страны.
Asimismo, considerando las recomendaciones del Comité, se revisará la metodología relacionada con las características y situación de los diferentes grupos étnicos del país.
Ну, я переношу недостающие фрагменты, основываясь на общих характеристиках черепа белого человека.
Bueno, estoy extrapolando los fragmentos que faltan basándome en las características generales de un cráneo caucásico.
далее будут представлены данные об этнических характеристиках населения.
a continuación se detallan algunos datos relativos a las características étnicas de la población.
Как и в вопроснике 2, в этом документе есть заключительный раздел с вопросами о демографических характеристиках респондента.
Al igual que el Cuestionario 2, el tercer instrumento tiene sección final destinada a obtener información sobre las características demográficas de los encuestados.
Конвенция также подтверждает целесообразность увеличения количества договоров по правам человека, в которых особый акцент делается на конкретных характеристиках каждого сообщества правообладателей.
La Convención es también prueba de las ventajas de aumentar el número de tratados de derechos humanos con especial atención a las características particulares de cada comunidad de titulares de derechos.
аналогичных физических характеристиках.
tipos análogos de características físicas.
Однако существует ряд исключений, которые возникают, в основном, из-за различий в физических характеристиках двух групп природных ресурсов.
Hay, sin embargo, algunas excepciones derivadas principalmente de las diferencias en las características físicas de los dos grupos de recursos naturales.
вели успешную пиар- кампанию, целью которой было создание неопределенности о разрушительных и смертоносных характеристиках своей продукции.
también montaba una exitosa campaña de relaciones públicas destinada a crear incertidumbre respecto de las características destructivas y letales de sus productos.
специализированной информации о вредных характеристиках соответствующих отходов
de información especializada sobre las características peligrosas de los desechos
Так что те, кто рекомендует США односторонний подход во внешней политике, основанный на традиционных характеристиках американского могущества, полагаются на неглубокий и неудовлетворительный анализ.
Quienes recomiendan una política exterior unilateral de los Estados Unidos basada en esas descripciones tradicionales del poder americano se basan en un análisis lamentablemente inadecuado.
Рабочая группа выразила признательность Научно- техническому подкомитету за его ответ на вопрос относительно возможности подготовки доклада о технических характеристиках аэрокосмических объектов( см. А/ АС. 105/ 869, приложение I, пункт 19).
El Grupo de Trabajo expresó su reconocimiento a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos por su respuesta respecto de la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales(véase A/AC.105/869, anexo I, párr. 19).
Сторонам следует представлять информацию о предполагаемых характеристиках различных секторов,
Las Partes deberán presentar información sobre los perfiles previstos de diversos sectores,
Ii напомнил об основных характеристиках оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций,
Recordó las características fundamentales de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, según figuraban en
Процессы проведения МРЖО этих проверок подробно изложены в технических характеристиках МРЖО, а коды
Los procesos del DIT para llevar a cabo esos controles se detallan en las especificaciones técnicas del DIT
вопросу представитель секретариата отметил, что в документе изучена только представленная информация о характеристиках рисков в том виде,
el representante de la secretaría señaló que en el documento se examinaba únicamente la información suministrada en los perfiles de riesgos elaborados
Участники встреч сосредоточили внимание на структурных характеристиках международной валютно- финансовой
Reuniones se centraron en las características estructurales de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales,
Учитывать, по мере целесообразности, содержащиеся в документе для обсуждения о характеристиках рисков рекомендации о проведении сравнительной оценки на основе выводов Комитета по рассмотрению;
Según proceda, tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el documento de debate sobre los perfiles de riesgos y ofrezca una evaluación comparativa del fundamento de las conclusiones del Comité de Examen;
Результатов: 684, Время: 0.4067

Характеристиках на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский