ХОЗЯЙСТВЕННУЮ - перевод на Испанском

económica
экономический
финансовый
экономика
comercial
торговый
коммерческий
деловой
бизнес
реклама
торговля
промышленного
предпринимательской
empresariales
бизнес
корпоративной
предпринимательского
делового
предпринимательства
предприятий
корпораций
предпринимателей
коммерческой
хозяйственной
económicas
экономический
финансовый
экономика
económico
экономический
финансовый
экономика
comerciales
торговый
коммерческий
деловой
бизнес
реклама
торговля
промышленного
предпринимательской
de gestión
по управлению
по рациональному
по регулированию
по вопросам
менеджмента
economías
экономика
хозяйство
экономический
экономия
страна

Примеры использования Хозяйственную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
вторжение Ирака и оккупация им Кувейта нарушили хозяйственную деятельность" КАФКО" и стали причиной потерь компании, понесенных в результате прерывания ее хозяйственной деятельности.
ocupación de Kuwait por el Iraq perturbaron las actividades comerciales de la KAFCO y causaron las pérdidas de la empresa en concepto de interrupción de la actividad mercantil.
С целью поддержки достижения общественными объединениями своих целей они наделены правом осуществлять производственную и хозяйственную деятельность, которая должна соответствовать целям организации.
Con vistas a apoyar a las agrupaciones sociales en la consecución de sus objetivos, se les otorgó el derecho a realizar actividades productivas y económicas, que deben estar en consonancia con los objetivos de la organización.
руководство либо намерено ликвидировать предприятие или прекратить хозяйственную деятельность, либо не имеет никакой иной реальной альтернативы.
liquidar la empresa o cesar sus actividades comerciales o no tengan más alternativa realista que hacerlo.
Она содержит детально проработанные положения, регулирующие финансовую и хозяйственную практику предприятий коммунального обслуживания, предоставляющих услуги в области водоснабжения.
magnitud del uso, e incorpora disposiciones detalladas sobre las prácticas financieras y económicas de las empresas públicas que prestan servicios relacionados con el agua.
Интернета помогает женщинам- предпринимателям в развивающихся странах обеспечивать более высокий уровень конкурентоспособности и расширять свою хозяйственную деятельность.
las tecnologías de la información y las comunicaciones(TIC) e Internet han ayudado a las empresarias a ser más competitivas en sus actividades comerciales y a ampliar éstas.
в течение какого-то периода времени происшедшие события могли продолжать оказывать влияние на хозяйственную деятельность заявителей.
puede haber habido un período en que esos hechos hubieran podido seguir afectando a la actividad empresarial del reclamante.
в течение какого-то периода времени происшедшие события могли продолжать оказывать влияние на хозяйственную деятельность заявителей.
puede haber habido un período en que esos hechos siguieron afectando a la actividad empresarial del reclamante.
Было в целом признано, что НРП представляет собой хозяйственную проблему, которая оказывает негативное влияние на условия жизни,
En términos generales, se reconoció que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada era un problema de gestión que incidía negativamente en los medios de vida, la economía
КНПК осуществляет хозяйственную деятельность в Кувейте по трем направлениям: а переработка сырой нефти,
KNPC realiza tres categorías de actividades mercantiles en Kuwait: a refinación de petróleo crudo,
которые в значительной степени полагаются на природные ресурсы и хозяйственную деятельность, зависящую от климатических условий.
con mayor dependencia de los recursos naturales y de actividades de subsistencia sensibles al clima.
текущий годы, и можно надеяться, что они точнее отразят рыночную хозяйственную деятельность во всей ее полноте,
es probable que con ellas se logre una imagen más precisa de la actividad económica del mercado en su totalidad,
Сумма, рассчитанная на третьем этапе, корректировалась Группой для того, чтобы она отражала только хозяйственную деятельность, относимую к району, подпадающему под компенсацию,
El Grupo ajustó la cuantía calculada en el tercer paso para que abarcara solamente la parte de la actividad comercial atribuible a las operaciones en la zona de indemnización
нарушают хозяйственную деятельность и функционирование рынков;
la actividad económica y el funcionamiento de los mercados;
С учетом этого она приходит к выводу о том, что хозяйственную деятельность заявителя невозможно разбить на три отдельных направления, и рекомендует рассчитывать сумму
En vista de esas conclusiones, el Grupo estima que las actividades empresariales del reclamante no constituyen tres sectores de actividades independientes
они могли вносить более эффективный вклад в хозяйственную деятельность, и признать тот вклад женщин в экономику,
pudieran hacer una contribución más útil en la actividad económica y que se reconociera la contribución económica aportada por las mujeres en el hogar
товаров в Газу и из нее парализуют хозяйственную деятельность, в частности, экспорт,
salida de Gaza paralizan las actividades económicas, sobre todo la exportación, que es virtualmente inexistente,
объекты в области культуры, хозяйственную и общественную жизнь, а также международные обмены.
instalaciones culturales, la vida económica y social y los intercambios transfronterizos.
разминирования и информирования населения о минной опасности, с тем чтобы позволить местному населению возобновить хозяйственную деятельность, содействовать устойчивому возвращению перемещенных внутри страны лиц
educación relativa al riesgo de las minas para que la población local pueda reanudar sus actividades económicas, para facilitar el regreso sostenible de los desplazados internos y refugiados,
раненых в социальную, культурную, хозяйственную и политическую жизнь своих общин.
cultural, económica y política de sus comunidades es el objetivo final y el foco de atención principal de los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los Estados Partes.
федеральный закон" О территориях" предусматривает, что земли, на которых коренная община ведет традиционную хозяйственную деятельность, могут получать особый правовой статус" территории традиционного природопользования".
las tierras utilizadas por las comunidades indígenas para sus actividades económicas tradicionales pudiesen gozar de un estatuto jurídico especial denominado" territorio de uso tradicional de la naturaleza".
Результатов: 62, Время: 0.1026

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский