Примеры использования
Чрезвычайную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В предшествующие войне годы Сирия испытала самую чрезвычайную засуху за всю письменно задокументированную историю.
En los años previos a la guerra, Siria experimentó su sequía más extrema en la historia registrada.
Из этой категории 58 процентов приходится на чрезвычайную продовольственную помощь МПП.
Del total de esta categoría, 58% representa asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos para emergencias.
страны Европейского союза не обращали внимания на производимую через их территорию и воздушное пространство чрезвычайную выдачу подозреваемых.
algunos países de la Unión habían hecho la" vista gorda" a las entregas extraordinarias por todo su territorio y espacio aéreo.
Подкомитет настоятельно рекомендует государству- участнику безотлагательно принять административные меры и провести чрезвычайную оценку ситуации с целью полной реорганизации данного учреждения.
El SPT recomienda encarecidamente al Estado parte que se realice una intervención administrativa inmediata y un diagnóstico urgente para la reestructuración total de esta institución.
страна переживает" общеизвестную чрезвычайную ситуацию".
el país vivía" una situación excepcional universalmente conocida".
Декабря 2002 года СПХПУ отклонил чрезвычайную апелляцию первого заявителя.
El 19 de diciembre de 2002, la ARK desestimó la apelación excepcional del primer autor de la queja.
В 1981 году примерно каждые четыре человека из десяти жили в унизительных условиях, которые Всемирный банк описывает как чрезвычайную бедность.
En 1981, unas cuatro de cada diez personas del planeta vivían en la degradante situación que el Banco Mundial denomina pobreza extrema.
Чрезвычайную осторожность следует применять для избежания того, чтобы ребенку не был нанесен дополнительный вред в связи с процессом проведения расследования.
Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación.
Большинство средств доноров обозначается либо на чрезвычайную помощь, либо на долгосрочное развитие.
La mayoría de los fondos suministrados por donantes se asignan a actividades de asistencia en casos de desastre o a actividades de desarrollo de largo plazo.
В то же время Организация Объединенных Наций предоставляет чрезвычайную помощь 900 000 человек, оказавшихся в результате конфликта в положении перемещенных лиц.
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas proporcionan asistencia de socorro de emergencia a las 900.000 personas desplazadas por el conflicto.
Судьи обязаны иметь возможность объявить незаконной любую чрезвычайную меру, которая основывается исключительно на дискриминационных причинах.
Los jueces deben estar en condiciones de declarar ilegal toda medida de excepción que se base exclusivamente en motivos discriminatorios.
В рамках каждой из этих категорий оказываемая помощь делится на чрезвычайную помощь, обслуживание
Dentro de esas categorías, los tipos de asistencia son: asistencia en casos de emergencia, atención y manutención,
оказывают чрезвычайную помощь уязвимым группам лиц, а также поддержку лицам, которым необходима защита.
prestando asistencia de emergencia en casosde vulnerabilidad y apoyando a las personas con necesidades de protección.
Вызывает чрезвычайную обеспокоенность тот факт, что инвестор может претендовать на права
Es extremadamente preocupante que por esta vía un inversor pueda exigir derechos
Не игнорируя чрезвычайную помощь, давайте вновь уделять больше внимания изысканию долгосрочных решений за счет предоставления центрального места структурной политике и ее финансированию.
Sin descuidar la ayuda de urgencia, volvamos a poner énfasis en la búsqueda de soluciones a largo plazo, colocando en un lugar central las políticas estructurales y su financiamiento.
Ежегодно каждое пятое государство- член непременно переживает чрезвычайную или кризисную ситуацию, представляющую опасность для здоровья его граждан.
Todos los años, uno de cada cinco Estados miembros experimenta una emergencia o crisis importante que pone en peligro la salud de su población.
Развивающиеся страны, получающие чрезвычайную и другую продовольственную помощь, выразили обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий с точки зрения наличия продовольственной помощи.
Los países en desarrollo que reciben ayuda alimentaria de urgencia y no urgente han expresado preocupación por el posible efecto negativo sobre la disponibilidad de ayuda alimentaria.
Кроме того, чрезвычайную ценность будет иметь полученный к настоящему времени опыт ныне реализуемой ИБП,
En este caso también será sumamente valiosa la experiencia ganada hasta el presente en la Iniciativa Acelerada,
Г-н Бодо отметил, что на Встрече на высшем уровне будет указано на чрезвычайную важность сотрудничества на всех уровнях, включая международный.
El Sr. Baudot observó que la Cumbre proclamará la importancia decisiva de la cooperación a todos los niveles, incluido el nivel internacional.
С началом кризиса в Ливийской Арабской Джамахирии переселение стало частью мер реагирования на чрезвычайную обстановку.
A raíz de la crisis en la Jamahiriya Árabe Libia, el reasentamiento comenzó a formar parte del conjunto de medidas que se adoptaron en respuesta a la emergencia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文