ЭМИГРАНТАМ - перевод на Испанском

emigrantes
эмигрант
inmigrantes
иммигрант
иммигрантского
иммиграционном
a los emigrados

Примеры использования Эмигрантам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Согласно имеющимся данным, более 50 процентов медико-санитарных услуг в Джибути оказывается иностранцам( эмигрантам, беженцам, перемещенным лицам и т. п.), перемещенным в результате
Según los datos disponibles, más del 50% de los servicios de salud se dedica a la atención de extranjeros(inmigrantes, refugiados,
После вступления Испании в Европейский союз был принят следующий критерий предоставления пенсий по старости испанским эмигрантам в странах Союза:" Расчет испанского теоретического пособия производится на основании реальных ставок страхователя, непосредственно предшествующих последнему взносу в органы социального обеспечения Испании" 3.
Con el ingreso de España en la Unión Europea se introdujo el siguiente criterio en las prestaciones de jubilación para los emigrantes españoles en países de la Unión:"El cálculo de la prestación teórica española se efectuará sobre las bases de cotización reales del asegurado inmediatamente anteriores a la última cotización a la Seguridad Social española".
Поддержку в расселении и языковой подготовке совершеннолетних лиц, оказываемую эмигрантам в Манитобе, которая предполагает программы изучения в рамках общин совершеннолетними английского языка в качестве второго языка,
A los inmigrantes de Manitoba se los apoya sobre todo en cuestiones de asentamiento y aprendizaje del idioma. Los cursos de inglés para adultos inmigrantes
в пункте 22 доклада Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев отмечается, что ухудшение ситуации в области безопасности перед выборами в марте 2010 года помешало многим иракским эмигрантам вернуться домой.
dice que el párrafo 22 del informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados afirma que el deterioro de la seguridad antes de las elecciones de marzo de 2010 impidió que muchos emigrantes iraquíes regresasen a sus hogares.
была отменена система квот по признаку национального происхождения До 1965 года предпочтение отдавалось эмигрантам европейского, в частности британского происхождения.
fecha en la que se eliminó el sistema de cuotas basadas en el origen nacional Hasta 1965 se daba preferencia a los emigrados de origen europeo, especialmente británico.
д-ру Маргарет Чань, Генеральному директору ВОЗ, и г-ну Коитиро Мацууре, Генеральному директору ЮНЕСКО, в которых проинформировал их об усилиях Лиги арабских государств по оказанию помощи иракским эмигрантам в принимающих арабских государствах и о предложенной кампании.
para informarlos de los de los esfuerzos emprendidos por la Liga de los Estados Árabes dirigidos a prestar asistencia a los emigrados iraquíes en los Estados árabes de acogida y de la campaña propuesta.
страной иммиграции, согласно которому эмигрантам, получившим гражданство принимающей страны посредством натурализации, разрешается восстановить свое первоначальное гражданство,
países de inmigración que autorizan a los emigrados que hayan adquirido la nacionalidad del país de acogida por naturalización, a recuperar su nacionalidad de origen
В соответствии с частью первой статьи 14 Закона Республики Беларусь от 30 декабря 2010 года" О внешней трудовой миграции" трудящимся- эмигрантам, являющимся гражданами или лицами без гражданства,
Conforme al artículo 14, parte 1, de la Ley de migración laboral internacional, de 30 de diciembre de 2010, los trabajadores migrantes que son ciudadanos del país
Направление выдающимся арабам- эмигрантам официальных приглашений посетить свои страны происхождения для диалога
Invitaciones oficiales a destacados emigrados árabes para que visiten sus países de origen con fines de intercomunicación
в то же время рекомендация местной администрации о том, чтобы ассоциации домовладельцев жилья не сдавали квартиры эмигрантам, была признана противоправной.
se consideró que la recomendación hecha por la autoridad local a las asociaciones de vivienda de no alquilar apartamentos a inmigrantes era ilegal.
которое в числе других серьезных аспектов включает резкое сокращение предоставления виз как эмигрантам, так и туристам, отправляющимся из нашей страны,
que entre otros graves aspectos incluye una drástica reducción del otorgamiento de visas tanto a emigrantes, como a visitantes temporales procedentes de nuestro país,
Комитет призывает государство- участник активизировать свои усилия, с тем чтобы гарантировать всем трудящимся- мигрантам и членам их семей( эмигрантам, иммигрантам и мигрантам,
El Comité invita el Estado parte a intensificar sus esfuerzos para asegurar el derecho de todos los trabajadores migratorios y sus familiares(emigrantes, inmigrantes y en tránsito)
в настоящее время не имеется никакой системы, позволяющей албанским эмигрантам голосовать в стране проживания.
no hay por el momento ningún sistema que permita a los inmigrantes albaneses hacerlo desde el país donde se encuentren.
одновременно призвать правительство Ирака предоставлять дополнительную поддержку, жизненно необходимую для оказания содействия иракским эмигрантам в принимающих арабских государствах,
al mismo tiempo, pedir al Gobierno iraquí que siga prestando la ayuda esencial para asistir a los emigrados iraquíes en los Estados árabes anfitriones
организаций Организации Объединенных Наций, работающих в области оказания поддержки и помощи иракским эмигрантам и перемещенным лицам,
en la que participaron representantes de organizaciones de las Naciones Unidas dedicadas a prestar apoyo y asistencia a los emigrados y desplazados iraquíes,
путей оказания поддержки и помощи иракским эмигрантам и перемещенным лицам, при этом было обсуждено предложение артиста Насира Шаммы о проведении под эгидой Лиги арабских государств кампании по сбору пожертвований правительственных и неправительственных организаций для оказания помощи иракским эмигрантам и перемещенным лицам,
que se centró en estudiar la forma de prestar apoyo y asistencia a los emigrados y desplazados iraquíes, se examinó una propuesta del artista Nassir Shamma de lanzar una campaña, bajo los auspicios de la Liga de los Estados Árabes, dirigida a recaudar donaciones gubernamentales y no gubernamentales para prestar asistencia a los emigrados y desplazados iraquíes
возвращающимся эмигрантам; семье кормильца,
las personas que regresan de la emigración, los familiares de presos
бывшим политическим заключенным и возвращающимся эмигрантам в целях содействия их реинтеграции в южноафриканское общество.
a los ex presos políticos y a los exiliados que regresaron, para facilitar su reintegración en la sociedad sudafricana.
содействия для предоставления укрытия и помощи эмигрантам в Ливане в соответствии с планом помощи, подготовленным ливанским правительством,
asistencia para brindar refugio y socorro a esos emigrantes en el Líbano de acuerdo con el plan de socorro elaborado por el Gobierno de el Líbano;
база данных под названием<< Приток мозгов>>, которая позволяет квалифицированным эмигрантам вносить вклад в развитие страны,
se ha creado una base de datos para el" rescate de cerebros" a fin de permitir a los emigrantes cualificados contribuir en diferentes esferas,
Результатов: 66, Время: 0.0438

Эмигрантам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский