АВАНС - перевод на Немецком

Vorschuss
аванс
задаток
вперед
Anzahlung
депозит
первый взнос
задаток
аванс
авансового платежа
предоплату
первоначальный взнос
залог
залеми
залемь
Vorauszahlung
предоплата
плата авансом

Примеры использования Аванс на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Хозяйка сказала, что не сможет дать тебе аванс.
Frau Aída kann dir keinen Vorschuss geben.
Мне нужен аванс с этой сделки.
Ich werde eine Vorauszahlung der Vergleichssumme brauchen.
И аванс за мои услуги, пока мы обсудим новые условия.
Und eine Vorauszahlung für meine Dienste, während wir über neue Konditionen verhandeln.
Не могли бы вы дать мне аванс?
Vielleicht könnten Sie mir einen Vorschuß geben?
Мне нужен аванс за мою работу.
Ich muss um einen Vorschuss für meine Abrechnungen bitten.
Мы не даем аванс за нашу свадьбу.
Wir geben nicht Sie eine Einzahlung für unsere Hochzeit.
Его аванс и окончательный расчет.
Seine Anfangs- und Abschlusszahlung.
Я просила у вас аванс.
Ich habe Dich um einen Vorschuss gebeten?
И это только аванс.
Und das ist nur der Anfang.
Не дашь мне аванс?
Willst du mir nicht einen Vorschuss geben?
Можно получить аванс?
Könnte ich einen Vorschuss bekommen?
Почему вы не попросили аванс на работе?
Warum bitten Sie bei ihrer Arbeit nicht um einen Vorschuss?
расценивай деньги за девчонку как аванс.
also betrachte das Geld für das Mädchen als Anzahlung.
Он заплатил нам аванс золотом… а теперь я по уши в дерьме!
Er hat uns im voraus in Gold bezahlt, und nun bin ich
Итак, это аванс за неделю и немного сверху на новую рубашку?
So, hier haben Sie eine Woche im Voraus. Und eine Winzigkeit extra für ein neues Hemd?
В 1943 году Рассел получил аванс в$ 3000 от издателей, и между 1943 и 1944 годами написал книгу,
Erhielt Russell von den Herausgebern einen Vorschuss von 3000$ und zwischen 1943 und 1944, als er am Bryn Mawr College lebte,
Несмотря на тяжелой формой инвалидности, аванс, инструменты были связаны,
Trotz schwerer Behinderungen, der Vorschuss, die Werkzeuge waren gebunden., verkümmerte Hände,
Сейчас никто не работает без аванса.
Niemand in dieser Stadt arbeitet ohne Vorschuss.
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
Die hälfte im Voraus, je nachdem, wie er kooperiert.
Назовите это авансом.
Nennen wir es einen Vorschuss.
Результатов: 79, Время: 0.1184

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий