АНОМАЛИЯ - перевод на Немецком

Anomalie
аномалия

Примеры использования Аномалия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Похоже, по курсу какая-то электрическая аномалия в туманности" Угольный мешок.
Oh, je. Sieht nach elektrischen TurbuIenzen aus.
Вдруг у Эдди- младшего такая же мышечная аномалия, как у его отца?
Könnte Eddie junior… die gleiche anomale Muskelstruktur wie sein Vater haben?
Было кое-что. Аномалия в крови.
Da war eine Sache--- ähm, eine Anomalie in ihrem Blut.
Это аномалия другого рода… у нее есть побочный эффект,
Diese Anomalie ist anders. Sie hat einen Nebeneffekt,
воплотил свою мечту жизни. А потом… Какая-то аномалия.
dann… dann gab es eine Anomalie.
В той области, где есть аномалия, может быть четыре
In dem Bereich, wo die Anomalie erscheint, könnte es einen vierten
Тогда аномалия должна появляться и исчезать, иначе они бы все умерли в течение одного дня.
Die Anomalie muss schubweise verlaufen… sonst wären sie alle an einem Tag gestorben.
Как понять того, у кого в голове аномалия, изменяющая способ мышления?
Wie porträtiert man jemanden, dem eine Anomalität im Kopf seine Art zu denken verändert?
В русском языке альфа привативум появляется в заимствованных словах, таких как Апатия или аномалия, а также в неологизмах вроде асоциальность.
Im Deutschen erscheint das Alpha privativum in Lehnwörtern wie Apathie oder anomal sowie in Neubildungen wie asozial.
И люди на моей Земле… на моей Земле серийные убийцы- аномалия, так что ему уделили много внимания.
Und für die Menschen von meiner Erde… auf meiner Erde sind Serienmörder eine Anomalie, daher so viel Aufmerksamkeit der Medien.
Аномалия растущего потребления,
Die Anomalie eines ausschließlich durch Steuererstattungen
Поблизости должны быть какие-нибудь восхитительные аномалии, которые команда может изучить.
Es gibt hier bestimmt eine Anomalie, die die Crew untersuchen könnte.
Аномалии привязаны к нему, и им обоим становится хуже!
Die Anomalie ist an ihn gebunden, und beide werden schlimmer!
У вас одинаковые аномалии.
Und ihr habt die selbe Abnormalität.
У этой аномалии замкнутая структура,
Die Anomalie ist eine geschlossene Struktur,
Если нас не убьют аномалии, Это сделают падальщики или повстанцы.
Auch wenn uns die Anomalie nicht umbringt, dort gibt es Scavs, Milizen.
Ну, я обнаружил аномалию в задней части черепа этого мужчины.
Ich fand eine Anomalie am Hinterkopf dieses Mannes.
Но мы можем услышать аномалии в работе ее клапана. Которые укажут нам на наличие чего-либо.
Wir können aber eine Anomalie hören, die uns vielleicht etwas anzeigt.
Проход через аномалию был очень ухабистым.
Die Passage durch die Anomalie war sehr turbulent.
Деформация мозга аномалии привела к глобальным изменениям неврологической системы.
Die Missbildung des Gehirns der Anomalie… hat zu tiefgreifenden, neurologischen Veränderungen geführt.
Результатов: 75, Время: 0.3244

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий