БРОСАЛИ - перевод на Немецком

warfen
сбросить
бросить
выбросить
выкинуть
кидать
обвиняют
кинуть
отбрасывают
сбрасывают
метать
warf
сбросить
бросить
выбросить
выкинуть
кидать
обвиняют
кинуть
отбрасывают
сбрасывают
метать
geworfen
сбросить
бросить
выбросить
выкинуть
кидать
обвиняют
кинуть
отбрасывают
сбрасывают
метать
werfen
сбросить
бросить
выбросить
выкинуть
кидать
обвиняют
кинуть
отбрасывают
сбрасывают
метать
liessen
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить

Примеры использования Бросали на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты не был с ними, когда они бросали свои письменные трости, чтобы решить, кто из них будет опекать Марьям Марию.
Du warst ja nicht bei ihnen, als sie ihre Losstäbe warfen, wer von ihnen Maria betreuen solle.
Электрические лампы, скрытые за потолком из молочно-белого полупрозрачного стекла, бросали мягкий свет на сокровища музея.
Elektrische Lampen, die sich hinter einer Decke aus durchscheinendem, milchig-weißem Glas verbargen, warfen ein sanftes Licht auf die Schätze des Museums.
В 4 утра в учебный день мы бросали бутылки в багажник, они разбивались.
Um vier Uhr morgens an einem Schultag warfen wir die Glasflaschen in den Kofferraum seines Lieferwagens und die Flaschen zerbrachen.
Эти дети, безо всякого контроля, бросали коктейли Молотова,
Diese Kinder waren außer Kontrolle, sie warfen Molotov-Cocktails, griffen die Bullen
И если тесты были неудачными, они бросали трупы, так, чтобы их могли найти.
Dann haben sie die Leichen so abgelegt, dass die Behörden sie finden konnten.
В те ранние годы" окончательного решения еврейского вопроса" зверства творились голыми руками- людей забивали до смерти и бросали тела в реку.
In jenen frühen Tagen der Endlösung war die Brutalität handgemacht- Leute wurden totgeprügelt und ihre Leichen in den Fluss geschmissen.
Мы открываем его тебе: ты не был с ними, когда они бросали свои письменные трости,
Du warst ja nicht bei ihnen, als sie ihre Losstäbe warfen, wer von ihnen Maria betreuen solle.
Они улыбались, махали нам и бросали подарки, то, что было у них под рукой- игральные карты,
Sie lächelten und winkten und warfen uns alle möglichen Geschenke zu, die sie zufällig dabei hatten- Spielkarten,
люди бросали все профессии и, невзирая на свои умения,
die Leute liessen alles stehen und liegen,
Мы открываем его тебе: ты не был с ними, когда они бросали свои письменные трости,
du warst nicht bei ihnen, als sie ihre Losröhrchen warfen, wer von ihnen Maria pflegen sollte.
Так собирать стружку с другой улыбкой, и бросали их в большой печь в середине комнаты,
So sammelte die Späne mit anderen grinsen, und warf sie in die große Herd in der Mitte des Raumes,
которым дано было Писание, бросали Писание Божие за хребты свои, как будто не узнавали его;
denen das Buch gegeben wurde, das Buch Allahs hinter ihren Rücken geworfen, als ob sie nichts wüßten.
Когда приходил к ним от Бога, какой либо посланник, подтверждавший то, что было у них; тогда некоторые из тех, которым дано было Писание, бросали Писание Божие за хребты свои,
Und als zu ihnen ein Gesandter von ALLAH kam bestätigend dessen, was bei ihnen ist, warf eine Gruppe von denjenigen, denen die Schrift zuteil wurde,
он действительно имел много нерва в бросали на предприятии как то с такой ограниченной опыт.
er hatte wirklich eine Menge Nerven werfen in einem Unternehmen wie die mit einer reduzierten Erfahrung.
Эти антитела прикрепляются к вирусов и бактерий и других виды патогенов и отключает их-- либо Теги их так, чтобы макрофаги могут пойти и едят их или просто путем бросали все из этих антител на поверхности возбудителя в вопросе.
Diese Antikörper heften sich an Viren und Bakterien oder andere Typen von Pathogenen und legen sie lahm. Entweder sie markieren sie damit Makrophagen sie fressen können oder einfach indem all die Antikörper auf der Oberfläche der fraglichen Pathogene binden.
дышали в их лица сигаретным дымом и бросали в них мелочью.
ihnen Rauch ins Gesicht bliesen und sie mit Wechselgeld bewarfen.
в двенадцатый год царя Артаксеркса, и бросали пур, то есть жребий,
ward das Pur, das ist das Los, geworfen vor Haman, von einem Tage auf den andern
разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины.
haben über meinen Rock das Los geworfen.") Solches taten die Kriegsknechte.
которым дано было Писание, бросали Писание Божие за хребты свои, как будто не узнавали его;
das Buch Allahs hinter ihren Rücken geworfen, als ob sie nicht Bescheid wüßten.
И взяли его и бросили его в ров;
Und sie ergriffen ihn und warfen ihn in die Zisterne;
Результатов: 49, Время: 0.2005

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий