ВОДАХ - перевод на Немецком

Gewässern
воды
водоемы
Wasser
воды
водички
Wassern
воды
водички
Gewässer
воды
водоемы
Wody
водах

Примеры использования Водах на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты родилась в международных водах.
Du wurdest in internationalen Gewässern geboren.
В этих водах миквы.
In diesen Gewässern der Mikwe.
Рыбная ловля в чужих водах.
Piratin in fremden Gewässern.
На корабль, находившийся в международных водах, было совершено беспочвенное нападение.
Es war ein nicht provozierter Angriff in internationalen Gewässern.
Это большая белая акула, свободная в этих водах.
Da ist ein großer Weißer in diesen Gewässern.
Встречаются в основном в холодных и умеренных водах.
Sie kommen selten in kalten bis gemäßigten Gewässern vor.
Они следили за русскими морскими учениями в водах Северной Кореи 6 месяцев назад.
Sie beschattete vor sechs Monaten in Nord-Koreansichen Gewässern eine russische Marineübung.
кто написал об этих водах.
der als erstes von diesen Gewässern schrieb.
Здесь много песцов, в прибрежных водах водятся треска и камбаловые.
Im Gewässer sind viele Wasserpflanzen und am Gewässersaum Binsen und Schilf.
КЕМБРИДЖ. Вспыхнет ли война в водах Восточной Азии?
CAMBRIDGE- Wird es Krieg geben auf den Meeren Ostasiens?
Вы собираетесь плавать в крайне опасных водах.
Sie begeben sich auf sehr gefährliches Terrain.
Но день или больше в водах Неаполя?
Aber einen oder mehrere Tage am Meer von Neapel?
Я обедаю с Жан- Луи, его жена на водах.
Ich esse mit Jean-Louis.- Seine Frau ist zur Kur in Evian.
Это Нанбу рис. Из Мариоки, выращенный на водах реки Китаками.
Reis aus Morioka, der mit dem Wasser aus dem Fluss Kitakami heranwuchs.
стоит один миллион евро. И он самый быстрый в европейских водах.
es ist das schnellsten Ding auf europäischen Gewässern.
в кипящих водах на морском дне, в богатых кислотами водах горячих источников и в каплях облаков в километрах у нас над головами.
in kochendem Wasser auf dem Meeresboden, in säurehaltigem Wasser von Thermalquellen und in Wolkentropfen meilenweit über unseren Köpfen.
в великих водах.
Blei im mächtigen Wasser.
и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
расположились там станом при водах.
sie lagerten sich daselbst ans Wasser.
открывший в море дорогу, в сильных водах стезю.
der im Meer Weg und in starken Wassern Bahn macht;
Результатов: 107, Время: 0.153

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий