ВОССОЕДИНЕНИЕ - перевод на Немецком

Wiedervereinigung
воссоединение
объединения
Wiedersehen
пока
до свидания
увидеть
прощай
снова увидеть
снова
встречаться
еще раз увидеть
прощание
встречу
Zusammenführung
объединение
Familientreffen
семейное торжество
воссоединение семьи
семейных собраниях
воссоединение

Примеры использования Воссоединение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вы готовы поддержать воссоединение?
Unterstützen Sie die Wiedervereinigung?
Как там продвигается воссоединение?
Wie läuft's mit dem Wiedersehen?
Ладно, давайте отметим это воссоединение на улице, ребята.
Ok, lasst uns diese Vereinigung über der Straße machen, Leute.
Так что, журналистка не купилась на ваше чудесное воссоединение.
Und, die Reporterin glaubt nicht an eure wundersame Versöhnung?
Простите, что прерываю это счастливое воссоединение, но мы здесь чтобы обсудить самурайские облигации.
Entschuldigt, dass ich diese freudige Wiedervereinigung unterbrechen muss, aber wir sind hier, um über die Samurai Obligationen zu reden.
Предлагал цену в лучах золотого солнечного света… наш херос запечатал их воссоединение, с поцелуем бесконечной страсти… свою любовь глубже и surer, чем когда-либо.
Eingehüllt in goldenes Sonnenlicht besiegelten unsere Helden ihr Wiedersehen mit einem Kuss ewiger Leidenschaft.""Ihre Liebe war inniger und wahrhaftiger als je zuvor.
Исследователи уже подсчитали, что воссоединение может повысить ежегодный доход приблизительно на€ 1, 8 млрд- больше, чем€ 5500 на семью.
Wissenschaftler haben errechnet, dass eine Wiedervereinigung die jährlichen Einnahmen um etwa € 1,8 Milliarden steigern könnte- mehr als € 5.500 pro Haushalt.
Подземелье Воссоединение Рода( Ежедневно)( Легенда)- Задания- Войны хаоса и порядка онлайн.
Kerker Familientreffen(Täglich)(Legendenmodus)- Aufträge- Order& Chaos Online.
благослови нас на принятие этой пищи, на воссоединение старых друзей.
was wir gleich essen werden, für das Wiedersehen alter Freunde.
Безусловно, Кремль был в состоянии обрушить надежды высокомерного Михаила Саакашвили на силовое воссоединение своей страны.
Ja, der Kreml schaffte es, die Hoffnung des aufsässigen Micheil Saakaschwili auf gewaltsame Wiedervereinigung seines Landes zu zerschmettern.
участвовал в работе Общества за воссоединение Германии.
beteiligte sich an der„Gesellschaft für die Wiedervereinigung Deutschlands“.
И, по сути, именно сегодня мне явилось чудо… воссоединение… с давно потерянными друзьями.
Und gerade heute Abend… wurde mir ein Wunder offenbart. Ein Wiedersehen… mit lang verlorenen Freunden.
четырьмя победившими союзниками был подписан в Москве в тот же день, и воссоединение было официально объявлено 3 октября.
den vier alliierten Siegermächten wurde am selben Tag in Moskau unterzeichnet, und am 3. Oktober wurde die Wiedervereinigung offiziell erklärt.
Но в течение нескольких месяцев были опасения, что Россия будет требовать выхода Германии из альянса в качестве условия своего согласия на воссоединение.
Doch befürchtete man einige Monate lang, Russland würde Deutschlands Ausstieg aus dem Bündnis als Bedingung für seine Zustimmung zur Wiedervereinigung fordern.
Каждый должен понять, что воссоединение принесет пользу- сделает жизнь проще,
Jeder muss sehen, dass die Wiedervereinigung Vorteile mit sich bringt, die das Leben vereinfachen,
Слушай, я чувствительный человек, но воссоединение копов с их семьями, искоренение коррупции.
Hör mal, ich bin ein barmherziger Mann,… doch Cops mit ihren Familien wiederzuvereinen, Korruption aufspüren,… daran bin ich nicht unbedingt interessiert.
Теперь участникам референдума предлагалось выбрать один из двух вариантов:« Вы за воссоединение Крыма с Россией на правах субъекта Российской Федерации?
Es konnten die beiden folgenden Optionen gewählt werden: Sind Sie für eine Wiedervereinigung der Krim mit Russland mit den Rechten eines Subjekts der Russischen Föderation?
Было бы ясно, что Западная Германия имела в виду не воссоединение, а изменение последствий поражения Нацистской Германии в 1945 г.
Es wäre klar gewesen, dass es Westdeutschland nicht um die Wiedervereinigung, sondern um die Rückgängigmachung der Konsequenzen der Niederlage Nazi-Deutschlands im Jahr 1945 gegangen wäre.
чтобы это радостное воссоединение стало возможным.
um diese schöne Familienzusammenführung zu ermöglichen.
Вы решили обратиться к нам в последней надежде что воссоединение все еще возможно.
Sie sind schließlich zu uns gekommen, in der Hoffnung, dass Versöhnung noch möglich ist.
Результатов: 86, Время: 0.2402

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий