ВЫЖИВАНИЯ - перевод на Немецком

Überleben
выживание
жить
жизнь
существование
выжить
пережить
прожить
продержаться
в живых
протянет
Überlebens
выживание
жить
жизнь
существование
выжить
пережить
прожить
продержаться
в живых
протянет
Überlebenskampf
борьбе за выживание
выживания

Примеры использования Выживания на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
они всегда будут против нашего выживания.
sie werden immer gegen unser Überleben sein.
Эти инстинкты одинаково необходимы, для выживания в обоих мирах: реальном и виртуальном.
Diese Instinkte sind grundlegend für das Überleben in realen und virtuellen Welten.
Удачного выживания, сэр.
Viel Glück beim Überleben, Sir.
Его мания выживания привела его к смерти.
Dr. Baders Fixierung auf das Überleben, brachte ihm den Tod.
Через час вероятность выживания людей составит 30 процентов.
Die Wahrscheinlichkeit menschlichen Lebens beträgt in einer Stunde… noch 30 Prozent.
Правило№ 1 выживания в Зомбилэнде:" Будь в форме.
Regel 1 für das Überleben in Zombieland.
Не ради здоровья, выживания, питательности или самозащиты.
Nicht wegen der Gesundheit, zum Ueberleben, oder als notwendige Nahrung oder Selbstverteidigung.
но оно необходимо для выживания пациента.
der Patient braucht sie, um zu überleben.
Потому что деньги являются средством к власти и выживания.
Weil es das Geld ist, das die Möglichkeit zu Macht und Überieben bereitstellt.
Наш первый урок выживания.
Die erste Lektion in Überlebenstraining.
теперь это- часть выживания.
heutzutage gehört es mit zum Leben.
На деле только одно нам нужно больше для выживания.
Nur eine Sache ist für das Überleben unserer Gemeinschaft noch wichtiger.
Конечно, ты- не способ выживания.
Natürlich bist du kein Mittel zum Überleben.
Эти качества делают цивилизацию достойной выживания.
Wegen dieser Qualitäten ist eine Zivilisation würdig, zu überleben.
Другими словами, период лактации имеет решающее значение для выживания цеце.
Mit anderen Worten: diese Stillzeit ist entscheidend für das Überleben der Tsetsefliege.
Потому что это будет касаться выживания отдела, и премьер-министра.
Denn es geht um das Überleben der Abteilung, und des Premierministers.
Это вопрос выживания.
Hier geht es ums Überleben.
История о семье… история выживания.
Eine Geschichte über Familie. Eine Geschichte ums Überleben.
станешь достойным выживания.
wirst du es verdient haben, zu überleben.
Висхолд- это утаивание действия, которое направлено против выживания.
Ein Withhold ist eine nicht bekannt gemachte, gegen das Überleben gerichtete Handlung.
Результатов: 207, Время: 0.1358

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий