КЛАНА - перевод на Немецком

Clan
клан
Klan
клан
Stamm
племя
колена
ствол
штамм
корень
яблони
клан
Clans
клан
Klans
клан

Примеры использования Клана на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
теперь ты почетный член клана.
bist Ehrenmitglied des Klans.
Старший отпрыск клана Дунброха.
Erstgeborene des Clans Dun Broch.
В твоих руках лекарство для клана Хейли.
Du hältst das Heilmittel für Hayleys Clan in deiner Hand.
Ты из его клана.
Du bist aus seinem Klan.
Граф Кроуфорд является наследственным вождем клана Линдси.
Der jeweilige Earl ist Oberhaupt des Clans Lindsay.
Мы захватили этого воина из клана Смерти!
Wir nahmen diesen Krieger vom Deathwok Clan gefangen!
Кроме того, он вожак нашего клана.
Er ist nebenbei auch der Anführer unseres Klans.
Нарушение светового договора- это ужасное бесчестие для меня и моего клана.
Der Lichtpakt zu ignorieren, wird große Unehre über mich und meinen Klan bringen.
Замок впоследствии перешел во владение клана Дугласов.
Später fiel das Anwesen an den Clan Douglas.
Лучшие следопыты клана здесь.
Die besten Fährtenleser des Clans sind hier.
Пирс, я- Дюкейн из клана Дюкейнов.
Pierce, Ich bin Duquesne vom Clan Duquesne.
Статистика клана.
Statistiche del clan.
Я даже не знаю из какого вы клана.
Ich weiß nicht einmal, von welchem Clan Sie sind.
Я Тирион, сын Тайвина, из клана Ланнистеров.
Ich bin Tyrion, Sohn des Tywin, vom Clan der Lennisters.
Прапожару плевать, из какого ты клана.
Praimfaya ist es scheißegal, aus welchem Clan man kommt.
Этому нечто плевать на то из какого ты клана.
Diesem Ding ist es egal, welchem Clan jemand angehört.
Исторически был крепостью клана Суинни Sweeney.
Einst war es eine Festung des Clan Sweeney.
мы с вами не члены этого клана.
Wir sind keine Mitglieder dieses Stammes.
Лозунг клана: Buaidh no bàs-« Победа или смерть!
Das Motto des Clans lautet Buaidh no bàs„Sieg oder Tod“!
Для клана лучше, чтобы мой брат остался в собственном поместье.
Es war das Beste für den Clan, dass mein Bruder auf seinem eigenen Grund bleibt.
Результатов: 120, Время: 0.0935

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий