ЛЬГОТЫ - перевод на Немецком

Sozialleistungen
Leistungen
производительность
мощность
представление
достижение
эффективность
работу
характеристики
результаты
исполнения
показатели
Vergünstigungen
Vorteile
преимущество
благо
плюс
выгоды
пользу
выгодно
привилегия
воспользоваться
превосходство
достоинством
Zuschüsse
грант

Примеры использования Льготы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
снижение налогов для среднего класса и льготы для больших корпораций страны.
Goldgrube für die wichtigsten Wählerschichten: Steuersenkungen für den Mittelstand und Vergünstigungen für die großen Konzerne des Landes.
Пожалуйста, пересмотрите свое решение и удовлетворите мой запрос передать мои льготы Стейси, что сделает возможным для нее остаться в нашем доме,
Bitte überdenken Sie den Beschluss über mein Gesuch, meine Rentenansprüche an Stacie zu übertragen, damit sie in unserem Haus bleiben kann,
обещающей пожилым всесторонние льготы на лекарства, а фармацевтическим компаниям- гигантские доходы.
das alten Menschen umfassende Medikamentenleistungen und den Pharmaunternehmen riesige Profite verspricht.
Во время спадов Конгресс США продлевает эти льготы, понимая, что люди сидят без работы не потому,
In Phasen des Abschwungs verlängert der US-Kongress diese Leistungen, weil er anerkennt, dass die Betroffenen nicht deshalb arbeitslos sind,
Правительства должны по-прежнему оплачивать льготы сегодняшним пенсионерам,
Die Regierungen müssen die Leistungen gegenüber den heutigen Rentnern weiter zahlen,
все действующие региональные льготы.
um alle vorhandenen regionalen Vorteile zu bewahren.
привязывая работников и их льготы к их месту рождения.
indem es Arbeiter und ihre Leistungen an ihren Geburtsort bindet.
неденежные государственные льготы и потребление общественных благ- налоги на доход, как правило, прогрессивные.
geldwerte staatliche Leistungen und öffentlichen Verbrauch-, verläuft die Einkommensteuer im Allgemeinen progressiv.
я потеряю льготы, льготы, которые будут обеспечивать лечение,
verliere ich meine Zuschüsse, Zuschüsse, die dafür sorgen, dass Carl Behandlungen bekommt,
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение
Doch da Zugeständnisse bei den direkten Steuern kaum
в СМИ школьную реформу, и мы по сути реорганизовали бюрократические препоны- льготы, частные школы, поручительства,- но результаты разочаровывали нас год за годом.
wir haben im Grunde genommen den bürokratischen Rahmen neu organisiert- Chartas, Privatschulen, Gutscheine- aber die Ergebnisse sind Jahr für Jahr enttäuschend.
также материальные льготы населению.
aber auch materielle Begünstigungen gegenüber der Bevölkerung.
привести их льготы в соответствие со льготами работников частного сектора.
deren Hauptziel sich vergleichsweise bescheiden ausnahm: Man wollte ihre Altersversorgung mit der im privaten Sektor harmonisieren.
Нет льгот, но их нам дают на работе.
Keine Sozialleistungen, aber die kriegen wir ja im Hauptjob.
Что насчет льгот?
Was ist mit Sozialleistungen?
А с ней куча льгот.
Mit vielen Vergünstigungen.
Пользуйтесь льготами и привилегиями.
Genießen Sie Vorteile und Privilegien.
Они не имеют льгот.
Sie haben keine Zulagen.
Информировать вас о новых услугах и льгот;
Sie über neue Dienstleistungen und Vorteile;
Полноценное трудоустройство с комплексными льготами, в настоящее время происходит гораздо реже.
Vollzeitjobs mit umfassenden Arbeitgeberleistungen sind heute viel seltener.
Результатов: 47, Время: 0.0937

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий