ЛЮДОВИКА - перевод на Немецком

Ludwig
людвиг
людовик
луи
людвик
Ludovic
людовик
ладовик
Ludwigs
людвиг
людовик
луи
людвик
Ludovika
Louis
луис
луи
льюис
людовик

Примеры использования Людовика на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
В голосовании о судьбе Людовика XVI 15 января 1793, голосовал за смерть, без апелляции или отсрочки.
In der Abstimmung über das Schicksal von Ludwig XVI. am 15. Januar 1793 stimmte er für dessen Tod ohne Aufschub und Berufung.
Уже во времена Людовика I интересующиеся граждане могли по предварительному согласованию( при условии отсутствия королевской четы в Резиденции) осмотреть помещения Королевских покоев.
Bereits zur Zeit Ludwig I. konnte der interessierte Bürger auf Voranmeldung(wenn das Königspaar nicht in der Residenz zugegen war) die Räumlichkeiten des Königsbaus besichtigen.
Действуя далее против Ришелье и покрывая заговор Людовика де Бурбон- Конде, он должен был быть арестован после того,
Als er aber weiterhin gegen Richelieu arbeitete und die Verschwörung Louis' de Bourbon-Condé deckte, sollte er,
Самый знаменитый колледж основал в 1257 году капеллан короля Людовика святого Робер де Сорбон,
Das berühmteste Kolleg gründete im Jahre 1257 der Kaplan König Ludwigs des Heiligen, Robert de Sorbonne,
Монархи соседних государств волновались, как бы не разделить участь Людовика XVI, и напали на молодую Республику.
Die Könige der Nachbarländer fürchteten, das Schicksal von Ludwig XVI. zu teilen und griffen die neue Republik an,
В 1790 году Венсан стал придворным художником короля Людовика XVI. Через два года он- профессор Королевской академии живописи и скульптуры.
Wurde Vincent Hofmaler des französischen Königs Ludwig XVI. und zwei Jahre später zum Professor an der Académie royale de peinture et de sculpture ernannt.
Однако после казни Людовика XVI Карлу Августу также было предписано явиться на суд в Париж.
Nach der Hinrichtung Ludwigs XVI. sollte auch Karl August in Paris der Prozess gemacht werden.
Вероятнее всего, он будет шпионить для Короля Людовика, но мы хотя бы сможем присматривать за ним.
Er spioniert wahrscheinlich für König Ludwig, aber wenigstens haben wir ihn hier im Auge.
который оспаривал правопреемство Людовика, пользуясь недовольством духовенства.
welcher der Nachfolge mit Hinweis auf Ludwigs geistliches Amt widersprochen hatte.
сыном французского регента Людовика Орлеанского.
dem Sohn des französischen Regenten Ludwig von Orléans, zu verloben.
Договор положил конец 12- летней гражданской войне в Венгрии, начавшейся в 1526 году после гибели бездетного короля Чехии и Венгрии Людовика II в битве при Мохаче.
Er beendete den 12 Jahre währenden Ungarischen Bürgerkrieg, der 1526 nach dem Tod von Ludwig II. in der Schlacht bei Mohács ausgebrochen war.
В Аугсбурге в 1680 году художник создал картину- аллегорию по случаю бракосочетания Великого Дофина Франции Людовика с принцессой Марией Анной Баварской.
In Augsburg schuf Werner 1680 die Allegorie zur Vermählung anlässlich der Heirat des Grand Dauphin von Frankreich, Ludwig von Frankreich mit Prinzessin Maria Anna von Bayern.
В этот период Элеонора часто посещала двор французского короля Людовика IX и его жены Маргариты Провансской.
Während dieser Zeit war sie auch oft Gast am Hof des französischen Königs Ludwig IX. und seiner Frau Margarete von der Provence.
Во времена правления безумного Карла VI, Роберт стоял на стороне герцога Людовика I Орлеанского, но после его убийства в 1407 году из-за подагры был вынужден оставаться в герцогстве.
In der Zeit der Regentschaft für den wahnsinnigen französischen König Karl VI. stand Robert auf der Seite des Herzogs Ludwig von Orléans, zog sich aber nach dessen Ermordung 1407- auch durch seine Gicht gezwungen- in sein Herzogtum zurück.
Людовиком XV. Мы с мамой купили этот костюм в Париже.
Ludwig XV. Mutter und ich haben es in Paris gekauft.
Долгой жизни Людовику, дофину Франции!
Lang lebe Ludwig, Kronprinz von Frankreich!
Меня зовут Людовик Марис и я ничего не боюсь.
Mein Name ist Ludovic Maris und ich fürchte mich vor nichts.
Людовик- Король Франции!
König Louis von Frankreich!
Людовик XIV и его время.
Ludwig XIV und seine Zeit.
Людовик Марис в возрасте 12 лет ушел 6 ноября.
Ludovic Maris, Alter 12 Jahre vermisst seit dem 6. November.
Результатов: 53, Время: 0.051

Людовика на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий