МЯГКОСТЬ - перевод на Немецком

Weichheit
мягкость
смягчение
размягченность
Sanftmut
кротостью
мягкость
Sanftheit
weich
мягкий
мягко
нежная
мягкотелым
гладким
размытый

Примеры использования Мягкость на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Волосы нуждаются дополнительную мягкость выгоду от этого срока бодрящего лечения 5 минут.
Haar benötigen zusätzliche Weichheit profitieren von diesem belebenden Behandlungsdauer von 5 Minuten. Seine Formeln reich an Arganöl, High-Performance.
Мужская Barbour Куртка Вкладышипредложить Вам тепло, мягкость и комфорт. Разве Вы не будете сожалеть покупать!
Herren Barbour Jacke Linerbieten Ihnen Wärme, Weichheit und Komfort. Willst du nicht bereuen zu kaufen!
блеск Повышение яркости волосы давая мягкость, шелковистость и управляемость.
Glanz Erhöhen Sie die Helligkeit des Haar geben Weichheit, Geschmeidigkeit und Verwaltbarkeit.
стойкость к истиранию, мягкость и отсутствие памяти.
Abriebfestigkeit, Weichheit und Gedächtnislosigkeit.
интеллект, мягкость и красота которой высоко ценились во всей Европе.
deren politische Intelligenz, Milde und Schönheit in ganz Europa gerühmt wurden.
Потому что, когда знаешь людей уже давно, уже много времени, ты начинаешь видеть в них духовную сущность, видеть мягкость, ранимость.
Weil-- vor allem in Leuten, die man schon lange kennt, mit denen man Zeit verbracht hat-- kann ich den spirituellen Kern erkennen, die Zärtlichkeit, die Verletzlichkeit.
Прошло 55 лет с тех пор, как я спал в кровати, ощущал мягкость и тепло одеял и подушек.
Es ist 55 Jahre her seit ich in einem Bett schlief… und die kuschlige Wärme der Kissen und Decken spürte.
И ясно изобразил чувство отвращения, обнаружив его мягкость. Я же выразил отвращение, когда мою ногу потрогал голый дикарь,( Смех)
Und er zeigte offenen Ekel aufgrund der Weichheit, während ich puren Ekel empfand, weil ein nackter Wilder mein Essen berührte-(Lachen)-
ясно изобразил чувство отвращения, обнаружив его мягкость. Я же выразил отвращение,
ich aß… und er zeigte offenen Ekel aufgrund der Weichheit, während ich puren Ekel empfand,
Отвратительна ложь женской мягкости.
Die Lüge von der Weichheit der Frau ist hassenswert.
Дизайнерские полы отличаются мягкостью, теплом, прочностью
Designböden sind weich, fußwarm, leise,
Мясо выдерживают не только ради мягкости, а в основном ради вкуса.
Fleisch wird nicht nur wegen der Zartheit geal- tert, sondern hauptsächlich wegen des Geschmacks.
Даже в очерствевшем сердце есть толика мягкости для дорогой матери.
Selbst ein hartes Herz beinhaltet einen weichen Flecken für die alte Mutter.
Этот лосьон оставляет на коже приятное ощущение мягкости.
Dieses Parfüm hinterlässt auf der Haut ein angenehmes Gefühl von Zartheit.
И тех, кто с мягкостью из праведных их извлекает!
Bei den mit behutsamem Herausnehmen Herausnehmenden!
Мы хотим грубости и мягкости.
Wir wollen das Saure und das Süße.
шелка дает ощущение мягкости и обеспечивает хорошую терморегуляцию.
Tussah-Seide bietet sowohl flauschige Weichheit als auch eine gute Thermoregulierung.
В Христианстве, пчела считается эмблемой Христа; его мягкостью и милосердием с одной стороны,
Im Christentum wird die Biene als Christus-Symbol erachtet, seine Milde und Gnade auf der einen Seite,
Мы можем наделить кожу всевозможными качествами, например, мягкостью, воздухопроницаемостью, прочностью,
Wir können dieses Leder anderen Eigenschaften anpassen, wie Weichheitsgrad, Atmungsaktivität, Belastbarkeit,
также обладает мягкостью, которая свойственна ткани.
wasserabsorbierend und fühlt sich weich wie Textil an.
Результатов: 53, Время: 0.3353

Мягкость на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий