НЕИЗВЕСТНОЙ - перевод на Немецком

unbekannten
неизвестен
незнакома
не знаю
der Unbekannten
неизвестная
субъект
unbekannt
неизвестен
незнакома
не знаю
unbekannter
неизвестен
незнакома
не знаю
unbekannte
неизвестен
незнакома
не знаю
anonym
анонимно
анонимный
неизвестным

Примеры использования Неизвестной на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А где данные по реконструкции лица этой долбаной неизвестной?
Oh, wo ist diese verdammte Gesichtskonstruktion der Unbekannten?
Что с отпечатками неизвестной?
Nichts über die Abdrücke der Unbekannten?
Мы на неизвестной территории, позволь мне разузнать побольше.
Wir befinden uns in unbekanntem Terrain, aber lass mich ihr auf den Zahn fühlen.
Мы находились на неизвестной территории… и сами создавали историю.
Wir bewegten uns nun auf unbekanntem Gelände und waren dabei, Geschichte zu schreiben.
Письмо Кэйси Майо неизвестной девушке- убийце.
CASEY MAYOS BRIEF AN EINE UNBEKANNTE MÖRDERIN.
Далее путь проходил по неизвестной территории.
Reise durch ein unbekanntes Land.
Готовьте удар по программе Браво по неизвестной цели.
Setzen Sie Angriffsformation Bravo auf unbekanntes Ziel in Marsch.
Как и первой неизвестной.
Wie unsere erste Unbekannte.
А судьба моего сына остается неизвестной.
Doch das Schicksal meines Sohnes bleibt ein Geheimnis.
Дом был деревянный и по неизвестной причине сгорел.
Das Herrenhaus wurde geplündert und brannte später aus ungeklärter Ursache ab.
Здоровый брат умирает по неизвестной причине.
Der kerngesunde Bruder starb aus ungeklärten Gründen.
Он умер 13 марта 1900 года от неизвестной эпидемии и был похоронен в безымянной могиле на местном кладбище.
Er starb am 13. März 1900 an einer unbekannten Epidemie und wurde in einem unmarkierten Grab auf dem örtlichen Friedhof begraben.
Новыми созданиями в рае" и что вы будете" воссозданы в неизвестной вам форме", что мне кажется куда более заманчивой перспективой, чем дева.
Im Paradies eine neue Schöpfung" sein wirst, und dass du in einer dir unbekannten Form wiedererschaffen wirst, was mir eine weitaus verlockendere Aussicht scheint als eine Jungfrau.
Это делает вещество справедливо неизвестной в западное должном к отсутствию выходить на рынок обычно видимому с большими продуктами фарма.
Dieses macht die Substanz ziemlich unbekannt in Westwegen des Fehlens des Vermarktens normalerweise gesehen mit großen pharma Produkten.
подавляй боль неизвестной дозой неизвестного наркотика, сделанного на чьей-то кухне.
erstick die Qual mit einer unbekannten Dosis einer unbekannten Droge aus irgendeiner Küche.
Малейшее смещение магнитного потока в результате пуска фотонных ракет с неизвестной боевой частью может вызвать цепную реакцию, которая уничтожит все живое на этом корабле.
Eine kleine Schwankung der Magnetausstoßung vom Abfeuern einer oder mehrerer von sechs Dutzend Torpedos mit unbekannter Sprengladung könnte eine Kettenreaktion zur Folge haben, die alles Leben auf diesem Schiff auslöscht.
Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
so viele andere internationale Abkommen im Wesentlichen unbekannt und unerfüllt, und niemand tritt dafür ein.
Ваше высочество, в последние два дня, около 200 жителей подверглись, неизвестной болезни и умерли.
Eure Hoheit, in den letzten Tagen erlagen über 200 Bürger dieser unbekannten Krankheit und starben.
Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха.
Ausreichend Präzedenzfälle für Existenz von Wesen unbekannter Natur, das auf Grundlage von Emotion Angst existieren könnte.
где Натан- младший открывал подарок он щедрой пары, пожелавшей остаться неизвестной.
wo Nathan Junior ein Geschenk… von einem netten Paar aufmacht, das unbekannt bleiben möchte.
Результатов: 91, Время: 0.044

Неизвестной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий