ОСЛУШАЮСЬ - перевод на Немецком

ungehorsam bin
widersetze
сопротивляться
ослушаюсь
откололись
противимся
противостоять
отделяются
противоборствовали
widersprechen
спорить
противоречат
ослушаюсь
согласиться
не согласны
возразить
перечить
опровергли
идут вразрез
widersetzen
сопротивляться
ослушаюсь
откололись
противимся
противостоять
отделяются
противоборствовали

Примеры использования Ослушаюсь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
и боюсь, что если я ослушаюсь Господа моего, то меня постигнут мучения в Великий день».
ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages.
Кто тогда защитит меня от Аллаха, если я ослушаюсь Его?
wer wird mir dann gegen Allah helfen, wenn ich Ihm ungehorsam bin?
Кто будет мне защитой от Аллаха, Коль я ослушаюсь Его?
wer wird mir gegen Allah helfen, wenn ich mich Ihm widersetze?
Кто будет мне защитой от Аллаха, Коль я ослушаюсь Его?
wer wird mir dann gegen Allah helfen, wenn ich Ihm ungehorsam bin?
кто же поможет мне от Аллаха, если я Его ослушаюсь?
sollte ich mich Ihm widersetzen?!
Кто тогда защитит меня от Аллаха, если я ослушаюсь Его?
wer wird mir gegen Allah helfen, wenn ich mich Ihm widersetze?
я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне милость от Себя? Кто тогда защитит меня от Аллаха, если я ослушаюсь Его?
wer wird mir gegen ALLAH beistehen können, sollte ich mich Ihm widersetzen?!
кто же поможет мне от Аллаха, если я Его ослушаюсь?
wer wird mir gegen Allah helfen, wenn ich mich Ihm widersetze?
я имею ясное свидетельство( от Бога) И на меня сошло благоволение Его, Кто будет мне защитой от Аллаха, Коль я ослушаюсь Его?
wer wird mir gegen ALLAH beistehen können, sollte ich mich Ihm widersetzen?!
Ослушался меня, пидрила( исп)?
Willst du mir widersprechen, du"Mariquita"?
В 53- ем Бюхль ослушавшись приказа Карла отправился в одиночку к вершине.
Der Buhl ist'53 allein und gegen den Befehl vom Karl zum Gipfel gegangen.
А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие?
Wo du dich doch zuvor widersetztest und zu den Unheilstiftern gehörtest?
Ты собираешься ослушаться совет?
Du wirst den Rat missachten?
Вы ослушаетесь моего отца?
Ihr missachtet die Befehle meines Vaters?
И ослушался Фираун посланца, и схватили Мы его схваткой мучительной.
Doch Pharao widersetzte sich dem Gesandten; darum erfaßten Wir ihn mit einem schrecklichen Strafgericht.
Вы ослушались меня И нарушили мой кодекс чести.
Sie haben meinen Befehl missachtet und damit meinen Ehrenkodex gebrochen.
Не побоялись ослушаться царского приказа.
Und sie fürchteten das Gebot des Königs nicht.
И ослушался Фираун посланца,
Dann widersetzte sich Pharao den Gesandten,
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой.
Doch Pharao widersetzte sich dem Gesandten; darum erfaßten Wir ihn mit einem schrecklichen Strafgericht.
Так Бога своего ослушался Адам- И с праведной стези был совращен.
So widersetzte Adam sich seinem Herrn, und da fiel er in Verirrung.
Результатов: 48, Время: 0.0425

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий