ПОЛВЕКА - перевод на Немецком

halbes Jahrhundert
50 Jahre
fünfzig Jahre
halben Jahrhundert

Примеры использования Полвека на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Сам Кеннеди продемонстрировал лидерство, установкой цели полвека назад, в своем стремлении к миру с Советским Союзом в разгар Холодной Войны.
Kennedy selbst demonstrierte Führungsstärke, indem er vor 50 Jahren auf der Höhe des Kalten Krieges in seinem Bestreben um Frieden mit der Sowjetunion Zielsetzungen formulierte.
Менее чем полвека назад два смелых человека приземлились на луну,
Vor weniger als 50 Jahren landeten zwei mutige Männer auf dem Mond,
Либеральной демократической партией Японии, которая почти беспрерывно правила полвека.
siegte über die Liberaldemokratische Partei, die seit einem halben Jahrhundert fast ohne Unterbrechung regiert hatte.
В выборе президента- афроамериканца спустя менее чем полвека после официального окончания расовой сегрегации в большей части страны эти американцы видят триумф ценностей,
Die Wahl eines afroamerikanischen Präsidenten weniger als ein halbes Jahrhundert nach dem Ende der offiziellen Rassentrennung in weiten Teilen des Landes wird von diesen Amerikanern als Triumph der in der US-Verfassung
Еще в 1950 году- более чем полвека после того, как США сменили Великобританию в качестве крупнейшей индустриальной державы мира- 55% валютных резервов держались в фунтах,
Noch im Jahr 1950- also mehr als ein halbes Jahrhundert, nachdem die USA Großbritannien als weltgrößte Industriemacht abgelöst hatten- wurden 55 Prozent der Devisenreserven in Pfund Sterling gehalten
медленны в производстве, но спустя полвека другому французскому изобретателю по имени Жаккар пришла прекрасная идея:
die Zylinder herzustellen. Fünfzig Jahre später hatte der ebenfalls französische Erfinder Jacquard die brillante Idee,
НЬЮ-ЙОРК- Полвека назад, Джон Ф. Кеннеди отметил,
NEW YORK- Vor einem halben Jahrhundert beobachtete John F. Kennedy,
Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II,
Er hat die Heiligsprechung von Johannes XXIII beschleunigt, der vor fast einem halben Jahrhundert das Zweite Vatikanische Konzil eröffnete
Даже если производительность будет расти такими же темпами, как в последние полвека, темпы мирового экономического роста упадут на 40%,
Selbst wenn die Produktivität im gleichen Ausmaß zulegte wie im letzten halben Jahrhundert, würde das globale Wachstum um 40 Prozent sinken,
Подобно делу« Браун против Совета по образованию», благодаря которому полвека назад в Америке была наконец- то преодолена расовая сегрегация,
Wie im Fall Brown v. Board of Education, der der Rassentrennung in Amerika vor einem halben Jahrhundert endgültig das Genick brach,
более образованные урбанизированные семьи развивающихся экономик настолько менее продуктивны, чем их коллеги были полвека назад в нынешних богатых странах?
die heutigen kleineren, gebildeteren Familien in den Schwellenländern so viel weniger produktiv sind als ihre Gegenstücke es vor einem halben Jahrhundert in den heutigen reichen Ländern waren?
Германии- считавших себя ранее и боровшихся словно" наследственные враги"- служит движущей силой объединения Европы вот уже полвека.
Aussöhnung zwischen Frankreich und Deutschland nach dem zweiten Weltkrieg- jener beiden Länder, die sich einst als,, Erzfeinde" betrachteten und bekämpften- über fünfzig Jahre hinweg der Motor der europäischen Integration.
Полвека новостей о внутреннем соперничестве в ЛДП,
Ein halbes Jahrhundert der Berichterstattung über LDP-interne Rivalitäten,
последние полвека могут выглядеть как история одержанной в« холодной войне»
mögen die vergangenen fünfzig Jahre wie die Geschichte eines siegreichen Kalten Krieges gegen einen äußeren Feind aussehen;
оставить меньше в наследство своим детям Действительно, страны с высоким уровнем рождаемости будут менее подвержены риску долгожительства в следующие полвека, чем страны с низким уровнем рождаемости.
für die ein längeres Leben nur bedeutet, dass ihre Nachkommen eben weniger erben. Länder mit einer höheren Geburtenrate werden in den nächsten 50 Jahren vom Lebenserwartungsrisiko tatsächlich weniger betroffen sein als Länder mit niedrigeren Geburtenraten.
спустя уже более чем полвека в мае 1968 года некоторыми членами оккупационного комитета,
benannten über ein halbes Jahrhundert später im Mai 68, einige Mitglieder des Besetzungskomitees des Gebäudes,
их народам пришлось пережить полвека оккупации из-за сделки,
Ihre Völker mussten ein halbes Jahrhundert der Besatzung erdulden,
В течение полувека во Франции существовало два радикально отличных подхода к Европе.
Ein halbes Jahrhundert lang hat Frankreich nun zwei von Grund auf verschiedene Haltungen zu Europa miteinander vermengt.
Чуть более полувека назад в центральной части России стал встречаться домашний таракан охряно- рыжей расцветки с прозрачными крыльями и коричневыми полосами.
Vor etwas mehr als einem halben Jahrhundert, im zentralen Teil Russlands, begann sich die Hausschabe von ockerroter Farbe mit transparenten Flügeln und braunen Streifen zu treffen.
В течение почти полувека частные центробанки искажали и коррумпировали экономику с помощью фальшивых денег
Seit fast einem halben Jahrhundert verdrehen und korrumpieren die privaten Zentralbanken die Wirtschaft mit falschem Geld
Результатов: 75, Время: 0.0961

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий