ПРОПАСТИ - перевод на Немецком

Abgrunds
бездну
пропасть
края
обрыву
грани
Kluft
разрыв
пропасть
раскол
разделение
Abgrundes
бездну
пропасть
края
обрыву
грани
Abgrund
бездну
пропасть
края
обрыву
грани

Примеры использования Пропасти на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
пройдя через такую невероятную скорбь, просто стоя на краю пропасти и желая прыгнуть в нее.
am Rande des Abgrundes stehend und einfach nur springen zu wollen.
которое позволяет нам избежать пропасти невыносимой тревоги.
die uns erlaubt, den Abgrund der unerträglichen Angst zu vermeiden.
И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа
Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HErrn
От пропасти рецессий, до восстановления до уровня предкризисного производства требовалось, в среднем,
Vom Tiefstpunkt einer Rezession bis zum Wiedererreichen des Produktionsniveaus vor Rezessionsbeginn dauerte es durchschnittlich nicht einmal zwei Quartale,
Идите в леса и пропасти, где ржания не слышно коней
Geht in Wald und Schlucht, wo der Pferde Wiehern nicht zu hören ist
будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали!
Ins Feuer stürze er sie, in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehen!
стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать.
tatsächlich am Rande des Kliffs zu stehen und mich zu fragen, was ich tun soll.
которая в принципе является платежеспособной и сильной экономикой, к краю пропасти, а с ней и всю еврозону.
Überreaktion an den Finanzmärkten an den Rand des Abgrunds gebracht, und mit ihnen die gesamte Eurozone.
И подчеркнуло бы глубину пропасти между лидерами, которые стремятся к прогрессу в деле европейской политической интеграции,
Es würde die Tiefe der Kluft zwischen politischen Führungen, die die Sache der politischen Einigung Europas fördern wollen,
другой привел свою страну к самому краю пропасти.
ein weiterer hat sein Land an den Rand des Abgrunds geführt.
страна подкатится к краю пропасти.
sich das Land gerade selbst an den Rand des Abgrundes bringt.
Как один из участников того саммита я понимаю причину пропасти между тем, что было оговорено« умеренными»
Als einer der Akteure bei diesem Gipfel kenne ich den Grund für die Kluft zwischen den Vereinbarungen der„Gemäßigten“
подтолкнуло бедного парня к пропасти я жизнь положу чтобы убедится
um diesen armen Jungen um den Verstand zu bringen, werde ich es zu meiner Lebensaufgabe machen,
практически лишенным риска арбитражем, но оставляет государственные облигации зависшими на краю пропасти, хотя и получившими в последние несколько дней некоторое облегчение.
risikolose Arbitrage-Geschäfte einzugehen, wobei die Regierungsanleihen weiterhin am Rande eines Abgrunds stehen- obwohl die letzten Tage etwas Erleichterung gebracht haben.
сказал один человек, бывший глава государства, не буду называть его имени:« Пять лет назад мы были на краю пропасти.
dessen Namen ich nicht nenne-- sagen:"Vor fünf Jahren standen wir am Rande des Abgrunds.
что когда Флэш Гордон подходил к пропасти, он стрелял тем, что сегодня мы бы назвали световым мечом.
zwar erinnerte er sich daran, als Kind Flash-Gordon-Comics gelesen zu haben, und er sagte, dass, immer wenn Flash Gordon an einen Abgrund kam, er etwas verschoss, das man heute eine Art Lichtschwert nennen würde.
В пропасть можно заглянуть и сверху, с двух мостов наблюдения.
In den Abgrund Macocha können Sie auch von oben von zwei Aussichtsbrücken schauen.
Пропасть между нами огромна, и он мне не нравится.
Die Kluft zwischen mir und Kaidu ist groß, und ich mag ihn nicht.
В какую гиблую пропасть она завела тебя своими советами о романтике?
An welchen Abgrund hat sie dich gebracht damit sie dir Tipps in Sachen Liebe gibt?
Пропасть между отцом и сыном не была преодолена.
Der Abgrund zwischen Vater und Sohn wurde nie überbrückt.
Результатов: 77, Время: 0.0661

Пропасти на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий