PROPASTI - перевод на Русском

бездну
propasti
hlubin
pekelnou jámu
пропасти
propast
zmizet
útesu
ztratit
pryč
разрыва
rozchodu
propasti
přerušení
prasknutí
rozdíly
protržení
roztržky
mezery
ущелье
rokle
rokli
kaňonu
soutěsce
údolí
průsmyku
propasti
gorge
dolině
бездны
propasti
hlubiny
пропасть
propast
zmizet
útesu
ztratit
pryč
бездне
propasti
prázdnotě

Примеры использования Propasti на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tvůj Mistr leží mrtev. Hnije v zapomenuté propasti.
Твой Учитель лежит мертвый на дне безымянного ущелья.
Vedeš nás do propasti, Amando!
Ты ведешь нас к краю пропасти, Аманда!
Když je řeč o skoku do propasti, Boon by byl více vhodný.
А что касается прыжков в пустоту, думаю, Бун вам больше подойдет.
Desetiletí destruktivní vlády a strádání prohloubila náboženské a národnostní propasti.
Десятилетия беспорядков и лишений углубили разделение по этническому и религиозному признаку.
Velké propasti, ze kterých by zombie nemohli vylézt.
Гигантские ямы из которых зомби не смогут выбраться.
Nebezpečí pádu do propasti recese je mnohem větší v Evropě,
Риск" докатиться" до спада выше в Европе,
Obama chtěl přemostit propasti mezi Američany, které rozevřel George W. Bush.
Обама хотел навести мосты через пропасть, которая стала разделять американцев, благодаря Джорджу Бушу.
Vrať se do pekla do propasti ohnivé, kam náležíš!
Возвращайся в ад в огненную яму, где и должен быть!
On je uměleckej vizionář a my ho následujem. Jenže do propasti.
И этот безумец нас ведет к краю пропасти.
Ďáble propasti!
Дьявол из Преисподней?
Odvede nás od propasti.
Отведи нас от края пропасти.
Seš v té své" citové propasti"?
У тебя" эмоциональный кризис"?
Člověk by si myslel, že on je ten, kdo pomohl MetroCapital z propasti.
Как будто это он оттащил МетроКэпитал от края пропасти.
ale zřítí se do propasti.
но падает в чертополох.
ten chlápek v" Propasti.
как у парня из" Бездны".
obra nalákali do propasti.
заманить великаншу в смоляную яму.
nejsou to propasti.
они не могут быть бездонными.
Pošlete ty hnusné obludy do propasti!
Отправьте этих тварей в небытие!
Stahují nás do propasti, Alicio.
Это затянет нас в яму, Алисия.
ďábel propasti?
Результатов: 185, Время: 0.1336

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский