ТРОФЕЙ - перевод на Немецком

Trophäe
трофей
приз
кубок
Pokal
кубок
трофей
приз
Beute
добыча
жертву
трофеи
Trophy
трофей

Примеры использования Трофей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Выиграть все гонки, чтобы получить трофей!
Alle Rennen um die Trophäe zu bekommen!
Это ты здесь трофей.
Du bist hier der Gewinn.
Кто из вас нашел трофей?
Wer von euch hat die Trophäe gefunden?
Вот твой трофей.
Hier ist dein Preis!
После битвы Тас хотел забрать его, как трофей.
Nach der Schlacht hat Tus den Dolch als Tribut verlangt.
Поднимешь черный флаг слишком рано и трофей сбежит.
Hisst man die Flagge zu früh, entrinnt die Prise.
Трофей из последних его Ватерлоо,
Trophäe seiner letzten Waterloo,
ваш отец завоевал этот трофей.
Seit dein Vater diesen Pokal gewann.
Трофей Северной Ирландии 2008- профессиональный рейтинговый снукерный турнир,
Die Northern Ireland Trophy 2008 war ein Snooker-Turnier der Saison 2008/09,
Я сказал ему:" Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него,
Ich sagte ihm, wenn er eine Trophäe wolle, konnte ich ihm ein Stücke abschneiden
Трофей был пожертвован тренерами лиги в память о Лео Лалонде,
Ursprünglich wurde die Trophäe von den Trainern der OHL gestiftet, im Gedenken an Leo Lalonde,
Если Всадник рассматривает Катрину как трофей, а Абрахам хотел сорваться и убить тебя, продать свою душу, чтобы.
Wenn Katrina als Preis für den Reiter festgehalten wird, und Abraham bereit ist vom Plan abzuweichen, um Sie zu töten, seine Seele zu verkaufen, um sie in eine Falle zu locken.
Он хочет трофей, покрасоваться перед друзьями,
Dann sucht er nach einer Trophäe, um damit vor seinen Kumpels anzugeben
И, возможно, вечером я вижу, охотники возвращались с одной кисти сходящей с своих санях за трофей, запрашивая их гостинице.
Und vielleicht am Abend sehe ich die Jäger wieder mit einem Pinsel Hinterkante aus ihren Schlitten für eine Trophäe, suche ihre Herberge.
ты хочешь выставить меня на показ, как трофей?
mich zur Schau zu stellen wie eine Trophäe.
завтра… как только мы доставим наш трофей домой… ты будешь Хранителем Сферы- святым человеком,
aber morgen, wenn wir unsere Beute nach Hause bringen wirst du der Überbringer des Drehkörpers sein,
который был« сигары» получил 14 трофей.
das war die"Zigarre" bekam von der 14. Trophy.
Ты недостоин быть трофеем поэтому я позволю тебе умереть здесь.
Sie verdienen es nicht, Trophäe zu sein. Darum lasse ich Sie hier sterben.
Трофеи: побежденные враги иногда оставляют трофейные ресурсы и снаряжение.
Beute: Bei einer Niederlage lassen Feinde manchmal Beute mit Ressourcen und Ausrüstung fallen.
Как трофеи!
Wie eine Trophäe!
Результатов: 83, Время: 0.1255

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий