ТРОФЕЙ - перевод на Испанском

trofeo
трофей
приз
кубок
награда
трофи
трофейная
статусным
premio
приз
премия
награда
трофей
botín
добыча
деньги
трофеи
награбленного
добро
trofeos
трофей
приз
кубок
награда
трофи
трофейная
статусным

Примеры использования Трофей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Именно тогда я понял, что трофей исчез.
Ahí fue cuando me di cuenta de que el trofeo había desaparecido.
Премия Меч Стекло Меч Трофей Стекла Премия Меч.
La concesión de espada Vidrio del trofeo de del premio Espada.
Вот твой трофей.
¡Esta es tu recompensa!
И так назовем наш трофей.
Y ese es el nombre del trofeo.
Ты проиграл, Андре выиграл, но трофей твой.
Dios. Has perdido, Andre ha ganado, lo que significa que te lo llevas.
Бога не принесешь домой как трофей.
Dios no es ningún trofeo para llevar a casa.
И мы снова принесем домой трофей, правда же?
Y vamos a traernos a casa el trofeo otra vez,¿verdad?-¿Verdad?
Мне плевать, у кого находится трофей, мисс Пратт.
No me importa quien se quede el trofeo, señorita Pratt.
Она нам нужна, чтобы вернуть трофей Ашеру.
Todavía la necesitamos para que devuelva el trofeo a casa de Asher.
Вообще-то я думаю, что это дешевле, чем мой крошечный трофей по футболу, в котором я, кажется,
De hecho, creo que esto es más barato que mi trofeo del fútbol infantil,
В конце концов, это трофей вы стянул Whyte руку… после того, как вы убили его. Что?
Después de todo, este es el trofeo que le quitó de las manos a Whyte… después de asesinarle?
забирали людей как трофей, преумножая свое могущество за счет их труда
se llevaron hombres como su premio, cada vez más poderosos en sus trabajos robados…
Я сказал ему:" Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него,
Le dije que si quería un trofeo, yo podía cortar trozos de él
Но здесь они трофей для наших богов, и они будут использованы по моему усмотрению.
Pero aquí, son el botín para nuestros dioses. Y se usarán como yo considere necesario.
И отсюда же ваше желание не закрывать это дело и добыть свой трофей по-другому.
Y de ahí también tu deseo de mantener vivo el caso y lograr tu premio por otros medios.
Очень сложно сочувствовать Сью Сильвестр ей без особой надобности очередной трофей. Но вот некоторые из этих девушек- действительно нуждаются в нем.
Es muy dificil sentirse mal por Sue Sylvester, ella no necesita otro trofeo pero algunas de estas chicas, realmente sí.
они отказываются уступить хотя бы миллиметр своего абсолютного суверенитета над страной, которую они захватили как военный трофей.
se niegan a ceder un milímetro la soberanía plena que ejerce sobre una nación que conquistó como botín de guerra.
От каждой жертвы был взят трофей, многие из которых были найдены в месте проживания Юджина Тумса на Ексетер Стрит, 66.
De cada víctima se tomó un trofeo, y muchos de ellos se encontraron en el domicilio de Eugene Tooms, en el número 66 de la calle Exeter.
И на глазах всего мира некоторые державы нагло делят Ливию как трофей войны.
Y ante los ojos del mundo, algunas Potencias se reparten descaradamente a Libia como un botín de guerra.
личный предмет или трофей, который он будет выставлять напоказ, чтобы показать свое превосходство.
un objeto personal o un trofeo, del cual alardearía después para mostrar su superioridad.
Результатов: 430, Время: 0.139

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский