ТЬМОЙ - перевод на Немецком

Dunkelheit
тьма
темноте
мрак
неясности
чернота
Finsternis
тьма
мрак
темноте
dunkel
темно
темный
тьма
мрак
мрачная
мрачно
темноволосый
стемнеет
смутно
тени смертной
Dark
темный
темно
тьмой

Примеры использования Тьмой на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
сохраняя баланс между светом и тьмой.
um das Gleichgewicht zwischen Licht und Dunkel zu wahren.
Пересекая этот портал между светом и тьмой, ты попадаешь в таинственный мир,
Wenn man über die Schwelle zwischen Licht und Dunkelheit geht, betrittt man eine unterirdische Welt,
Думаю, за тьмой стоит нечто большее- нечто,
Ich denke, es steckt mehr hinter der Dunkelheit, etwas, das Helden-Hasser
После всех этих проделок с Тьмой даже они вынуждены были согласиться,
Nach dem Vorfall mit der Dunkelheit, mussten sogar sie zustimmen,
я верю в вечную борьбу между светом и тьмой в мире.
es einen dauernden Kampf zwischen Licht und Dunkelheit in der Welt gibt.
сынок, но я- последнее между тобой и тьмой, которая ждет тебя.
ich bin der letzte Halt zwischen Ihnen und der Dunkelheit, welche Sie erwartet.
помочь справиться с тьмой.
um mit der Dunkelheit fertig zu werden.
незащищенной, окруженная тьмой?
ungeschützt zu sehen,… umgeben von Dunkelheit?
Единственный известный мне способ бороться с тьмой это быть тьмой.
Die einzige Art, die ich kenne, um die Dunkelheit zu bekämpfen, ist zur Dunkelheit zu werden.
Мы часть древнего ордена, поклявшегося бороться с тьмой, что прячется в Сонной Лощине.
Wir gehören zu einem alten Orden… der sich dem Kampf verschworen hat gegen die Dunkelheitdie sich in Sleepy Hollow verbirgt.
единственный известный мне способ бороться с тьмой- быть тьмой.
die ich kenne, um die Dunkelheit zu bekämpfen, ist zur Dunkelheit zu werden.
окружена и пронизана тьмой.
jedoch umgeben und durchdrungen von Dunkelheit.
Ваша вера стала достойной подражания и бесстрашной перед тьмой, которую вы стойко перенсли
Euer Vertrauen war exemplarisch, und auch angesichts der Finsternis bliebt ihr dennoch unerschrocken
между светом и тьмой, между любовью и ненавистью,
zwischen Licht und Finsternis, zwischen Liebe und Hass,
он обманул меня и свалил вместе с Тьмой.
er mich verarscht hat und mit der Dunkelheit abgehauen ist.
Тьма в твоих глазах.
Die Dunkelheit in Ihren Augen.
Кажется, тьма найдет меня, где бы я не была.
Es scheint, als würde die Finsternis mich immer finden, egal wo ich bin.
Тьма вернулась.
Die Dunkelheit ist zurückgekehrt.
Сестры Тьмы следили за мной несколько недель.
Die Schwestern der Finsternis sind mir seit Wochen gefolgt.
Если хочешь погрузиться во Тьму- потуши в себе Свет.
Möchten Sie eintauchen in die Dunkelheit- Potuši das Licht.
Результатов: 66, Время: 0.3172

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий