УГЛАХ - перевод на Немецком

Ecken
углу
угловой
уголок
пересечении
край
перекрестке
Winkel
угол
уголок
винкель
закоулок
винколь
Ecke
углу
угловой
уголок
пересечении
край
перекрестке
Winkeln
угол
уголок
винкель
закоулок
винколь
Drogenecken

Примеры использования Углах на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
прячущихся во всех углах и трещинах этой больницы.
die hier in jedem Winkel dieses Krankenhauses herumeitern.
Во всех четырех углах двора были покрытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины,
Da war in jeder Ecke des Vorhofs wieder ein Vorhof. 46:22 In den vier Ecken des Vorhofs waren kleine Vorhöfe,
Лэстер просит вас собирать любые выброшенные сотовые… которые найдете на углах Барксдейла.
Lester möchte, dass ihr sämtliche… entsorgten Handys aufsammelt, die ihr an Barksdales Ecken findet.
В среднестатистический день солнечный элемент-- потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах.
An einem Durchschnittstag verhält sich die Leistung einer Solarzelle- da die Sonne über den Himmel zieht- ähnlich einer Sinuskurve in den Bereichen ungünstiger Winkel.
Во время раскопок были точно констатированы места только 2 башен- на ЮВ и ЮЗ углах.
Bei den Ausgrabungen wurden zwei Turmplätze sicher festgestellt- in der südwestlichen und südöstlichen Ecke.
звезда командора получила золотые лучи в углах креста.
wobei das Steckkreuz der Komture goldene Strahlen in den Winkeln der Kreuzarme erhielt.
Все что я знал о системе местной охраны, то что на четырех углах находятся будки в которых часовые.
Alles, was ich von der Anlage wußte, war, daß an jeder Ecke ein Wachhäuschen stand.
достаточно сильно изогнутые в разных углах на каждом сегменте.
ziemlich stark in verschiedenen Winkeln an jedem Segment gekrümmt sind.
На улицах… и на углах.
auf der Straße… und an den Drogenecken verbot.
работники усилит прокладки на соединениях и углах.
Arbeitskräfte verstärkt Streifen an den Gelenken und an den Ecken.
продавая майки на углах.
verkaufe die Shirts auf der Straße.
А для профилактики попадания клопов от соседей- в углах помещения, вентиляционных каналах
Und zur Vermeidung von Wanzen von Nachbarn- in den Ecken des Raumes, Lüftungskanälen
в складках мебели и одежды, в углах под коврами и половыми покрытиями.
in den Falten von Möbeln und Kleidungsstücken, in den Ecken unter den Teppichen und Bodenbelägen.
восточном и западном углах на каждом этаже дома.
Ost- und Westecken jeder Etage.
с идеальным угловым просветом для монтажных работ даже в узких местах и углах.
schlanke Bauweise mit hervorragendem Eckmaß für Montagearbeiten selbst an engen Stellen und in Ecken.
белый фон свет который обычно появляется в углах, может быть проблематичным для пользователей.
beim Einschalten des MacBook weißes Hintergrundlicht was normalerweise in den Ecken erscheint, kann für Benutzer lästig sein.
работники усилит прокладки на соединениях и углах.
Arbeitskräfte verstärkt Streifen an den Gelenken und an den Ecken.
накапливавшихся почти во всех углах экономики и политики Китая.
die in beinahe jeder Ecke der chinesischen Wirtschaft und Politik zutage treten.
которыелюбят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться,
beten in den Schulen und an den Ecken auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gesehen werden.
иную траву от блох нужно раскладывать в углах квартиры в виде веников их свежих кустов,
Rainfarn oder anderes Flohgras in den Ecken der Wohnung liegen wie die Besen ihrer frischen Büsche,
Результатов: 105, Время: 0.0833

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий