УСТАВА - перевод на Немецком

Charta
хартии
уставу
carta
Satzung
устав
Statuts

Примеры использования Устава на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
субрегиональными организациями в соответствии с главой VIII Устава и поэтому намерены.
den regionalen und subregionalen Organisationen nach Kapitel VIII der Charta und beschließen daher.
Вновь подтверждая, что любое применение или угроза применения ядерного оружия явились бы нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
Bekräftigend, dass jeglicher Einsatz oder jegliche Androhung des Einsatzes von Kernwaffen einen Verstoß gegen die Charta der Vereinten Nationen darstellen würde.
особенно детям, кататься на любой из машин- это серьезное нарушение устава департамента и потенциальная ответственность перед ним же.
die Fahrzeuge zu betreten. Das stellt eine Verletzung der C.F.D. -Richtlinien dar und ist eine potenzielle Haftungsquelle für das Department.
Постановляет внести поправку в статью 13 тер устава Международного трибунала по бывшей Югославии
Beschließt, Artikel 13 ter des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien zu ändern
и« Изменники подлежат суду»( 1929; заглавие- цитата из устава организации« Консул»)
Verräter verfallen der Feme(1929)(der Titel ist ein Zitat aus dem Statut der Organisation Consul)
иностранцы помогали создавать посткоммунистическую Конституцию Украины, Устава Центрального банка Эстонии,
Außenstehende halfen, die Verfassung der postkommunistischen Ukraine anzufertigen, das Statut der Zentralbank von Estland,
Постановляет внести изменения в пункт 5 статьи IV устава Колледжа персонала,
Beschließt, dass Artikel IV Absatz 5 der Satzung der Fortbildungsakademie dahin gehend geändert werden soll,
Кроме того, традиционное толкование устава МБРР привело к провозглашению« нейтралитета»,
Außerdem führte die traditionelle Auslegung des Gründungsvertrags der Bank zu einer proklamierten„Neutralität”,
Если в соответствии со статьей 42 раздела VII Устава ООН мандат предусматривает применение силы(« воздушных,
Ein robustes Mandat ist ein UN-Mandat, welches im Sinne des Kapitels VII(Artikel 42) der UN-Charta den eingesetzten„Luft-, See- oder Landstreitkräften die zur Wahrung oder Wiederherstellung des Weltfriedens
позову его сюда прямо сейчас с копией устава, потому что я готова поспорить,
ich werde ihn sofort mit einer Kopie der Kanzleiordnung herholen, denn ich wette,
предложение относительно осуществления решений, принятых в сентябре 2005 года на пленарном заседании высокого уровня на шестидесятой сессии Ассамблеи и касающихся Устава и каких-либо поправок к нему;
die die Generalversammlung im Rahmen der Umsetzung der Beschlüsse der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Versammlung im September 2005 betreffend die Charta und etwaige Änderungen derselben an ihn überweisen wird;
Постановляет далее с учетом письма Генерального секретаря от 11 апреля 2005 года( S/ 2005/ 236) продлить срок представления кандидатур на должности судей ad litem в соответствии с пересмотренным положением устава еще на 30 дней с даты принятия настоящей резолюции;
Beschließt außerdem, im Nachgang zu dem Schreiben des Generalsekretärs vom 11. April 2005(S/2005/236), die Frist für die Benennung von Ad-litem-Richtern nach den geänderten Bestimmungen des Statuts um einen weiteren Zeitraum von 30 Tagen ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution zu verlängern;
этого недостаточно в соответствии со статьей 35 Устава, касающейся действительности решений внеочередных общих собраний,
reicht sie nicht aus nach Artikel 35 der Statuten, welcher die Gültigkeit der Entscheidungen von Außerordentlichen Generalversammlungen behandelt
Будучи убеждена в том, что уважение государствами- членами Устава Организации Объединенных Наций
In der Überzeugung, dass es für den Frieden, die Sicherheit und die Stabilität auf regionaler und globaler Ebene unabdingbar ist, dass die Mitgliedstaaten die Charta der Vereinten Nationen,
подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т. н. Авраамических религий- иудаизма,
der Einsetzung und der Verbreitung einer Charta des Mitgefühls helfen- gestaltet von einer Gruppe inspirierender Denker aus den drei abrahamitischen Religionen, Judentum, Christentum
надлежащем порядке в осуществлении любых решений, которые могут быть приняты в сентябре 2005 года на пленарном заседании высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и касаются Устава и каких-либо поправок к нему.
in dem er seine Bereitschaft bekundete, gegebenenfalls an der Umsetzung von Beschlüssen mitzuwirken, die auf der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Generalversammlung im September 2005 im Hinblick auf die Charta und etwaige Änderungen derselben gefasst werden könnten.
Предлагает Генеральному секретарю после консультаций с Советом попечителей Института на основании статьи XI устава Института рассмотреть вопрос о желательности внесения поправки в пункт 2 j статьи V устава, с тем чтобы доклад Генерального секретаря можно было представлять не Генеральной Ассамблее,
Bittet den Generalsekretär, nach Absprache mit dem Kuratorium des Instituts und im Einklang mit Artikel XI der Satzung des Instituts die Zweckmäßigkeit einer Neuformulierung des Artikels V Absatz 2 Buchstabe j der Satzung zu prüfen, damit der Bericht des Generalsekretärs dem Wirtschafts- und Sozialrat anstatt der Generalversammlung vorgelegt werden kann, und die Ergebnisse in
параграфом d Устава Совета Европы,
der mit der in Artikel 20 Buchstabe d der Satzung des Europarats vorgesehenen Mehrheit
Статья 8 Устава ФПУ.
Artikel 3 der Statuten des BSA.
Это против вашего устава.
Es ist gegen Ihre eigenen Privilegien.
Результатов: 926, Время: 0.1428

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий