УЧРЕЖДЕНИЕ - перевод на Немецком

Institution
институт
учреждение
организация
заведения
институцией
Einrichtung
настройка
создание
установка
заведение
учреждения
объекта
организации
мебель
лаборатории
институте
Geldinstitut
учреждение
Gründung
основание
созданию
образования
учреждения
создана
Einsetzung
создание
Errichtung
строительство
создания
построил
Anstalt
учреждение
заведение
больнице

Примеры использования Учреждение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
С 1967 года- самостоятельное учреждение.
Seit 1967 besteht er als eigenständiger Verein.
Но это учреждение!
Aber dieser Ort!
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США.
Diese Institution sollte eine internationale Version des amerikanischen Chapter 11 Bankruptcy Code sein.
Учреждение было основано в 1963 году Мухаммедом Джавадом Чирри,
Die Institution wurde im Jahr 1963 von Muhammad Jawad Chirri gegründet,
В соответствии с апостольской конституцией Pastor Bonus это специальное учреждение подчиняется Государственному секретариату Ватикана- главой которого является кардинал- государственный секретарь.
Gemäß der Apostolischen Konstitution Pastor Bonus untersteht diese besondere Einrichtung dem Staatssekretariat, dessen Leiter der Kardinalstaatssekretär ist.
Экономический рост повлек учреждение или перевод в Брауншвейг предприятий, отчасти существующих до настоящего времени:
Das wirtschaftliche Wachstum zog die Gründung bzw. den Zuzug teilweise heute noch bestehender Unternehmen nach sich, so der Verlagshäuser Vieweg
В военные годы учреждение продолжало работать, днем сотрудники обслуживали покупателей,
Während der Kriegsjahre arbeitete die Einrichtung weiter, tagsüber bedienten die Mitarbeiter die Kunden, und nachts waren sie
МВФ как международное государственное учреждение должен демонстрировать высокие стандарты прозрачности и подотчетности.
Als internationale öffentliche Institution sollte der IWF in den Bereichen Transparenz und Rechenschaftspflicht bei sich die höchsten Maßstäbe anlegen.
С интересом отмечает учреждение Всемирного комитета по этике туризма согласно решению,
Nimmt mit Interesse Kenntnis von der Einsetzung des Weltausschusses für Tourismusethik, die von der Generalversammlung der Weltorganisation
С точки зрения экономики“ неофициальное учреждение распределения” может стать препятствием для вложения капитала
Wirtschaftlich betrachtet, könnte die„inoffizielle Institution des Teilens“ von Investitionen abhalten und somit zu opportunistischem Verhalten führen,
Учреждение национального фонда ведет прямо в сердце борьбы Америки за демократические идеи
Die Gründung der Nationalstiftung geht tief in das Herz des Amerikanischen Glaubens an die demokratischen Ideale
фонд или благотворительное учреждение, домен. ORG- это то, что вам нужно.
eine Stiftung, eine Einrichtung ist, ist. ORG die richtige Domain für Sie.
В 1848 году выступал за учреждение государственных союзов в Германии,
Im Jahre 1848 setzte er sich für die Errichtung eines Staatenbundes in Deutschland ein,
Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы,
Die Römischen Verträge sowie die Gründung des Europarates verkörperten einen rechtlichen,
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран,
Er muss als Institution angesehen werden,
Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что-то стоить,
Die Einrichtung eines neuen, unabhängigen, alternativen Systems zur Beilegung von Streitigkeiten außerhalb der Gerichte würde zwar etwas kosten,
Поэтому учреждение систем безопасности всякого рода имело всегда наивысший приоритет для существования людей.
Deshalb hat die Errichtung von Sicherheitssystemen jeglicher Art für das Überleben der Menschen schon immer höchste Priorität gehabt.
Мой сильный и невозмутимый отец, поющий фальцетом, был вынужден переехать в учреждение круглосуточного ухода, когда ему было всего 65 лет.
Mein bärenstarker, cooler Papa mit der Falsett-Singstimme musste mit 65 in eine Einrichtung mit Vollzeitpflege umziehen.
он реорганизовывал учреждение и основал отделение физической астрономии.
er reorganisierte die Institution und richtete die Abteilung für Physikalische Astronomie ein.
главным приоритетом которой до сих пор был конец израильской оккупации и учреждение независимого государства.
deren oberste Prioritäten bislang ein Ende der israelischen Besatzung und die Gründung eines unabhängigen Staates waren.
Результатов: 125, Время: 0.2556

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий