НЕВЕДЕНИИ - перевод на Чешском

nevědomosti
неведении
невежества
незнания
без всякого знания
tmě
темноте
тьме
неведении
ночи
мраке
темном
потемках
мгле
temnotě
темноте
тьме
неведении
мраках
темной
безвестности

Примеры использования Неведении на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но задача была держать его в неведении.
Ale cílem bylo ho udržet v nevědomí.
Мне не комфортно жить в неведении.
Nesmířím se s tím, žít v neznámu.
Фара полностью в неведении.
Farah vůbec o ničem neví.
Ты не можешь оставить наших зрителей в неведении.
Nemůžeš nechat naše diváky v nevědomí.
Счастье в неведении.
V neznalosti je blaženost.
Зачем держал нас в неведении и страхе?
Nechat nás neznalé a ve strachu?
Я держал вас в неведении о нашей миссии потому что пытаюсь защитить вас от правды, которая… Болезненна.
Udržoval jsem vás v nevědomosti o našem poslání, protože se vás snažím ochránit před pravdou, která… je bolestivá.
ФБР приносит официальные извинения за то, что держит вас в неведении, но вы держите под стражей человека,
FBI se oficiálně omlouvá, že vás všechny udržuje v nevědomosti, ale právě teď zadržujete muže,
Чем дольше ты держишь меня в неведении, тем меньше я полезен и тем дольше все это тянется.
Čím víc budu ve tmě, méně pomoci Může být pro vás, a déle celé to trvá.
Наша работа держать людей в неведении по поводу пришельцев на нашей Земле.
Naší prací je držet lidi v nevědomosti o mimozemském životě na Zemi,
Все это время мы были в неведении, понятия не имели,
Pořád jsme se pohybovali v temnotě, neměli tušení,
он угрожает мне, но вы держали меня в неведении.
ale jestli mě držet ve tmě.
Коррупция процветает в неведении, но все больше информации выходит на свет посредством электронной почты
Korupce vzkvétá v temnotě, avšak dnes vychází na světlo víc informací
сербские власти оставались в неведении, в то время как убийства продолжались
srbské úřady setrvávaly v nevědomosti, zatímco ve Srebrenici probíhalo vraždění,
Все мы сидим в смятении, в неведении, как ханжеские пещерные люди,
A přesto sedíme schoulení v temnotě jako nějací prudérní jeskynní lidé,
Ученый может прожить всю жизнь в неведении, даже не подозревая, что вы или я, не можем ступить
Muži vědy mohou projít životem v nevědomosti, nikdy nezjistí,
блаженно жить в неведении.
žili ve sladké nevědomosti.
кто все это время держал вас в неведении?
jenž vás celou tu dobu nechával v temnotě?
тебе придется жить в неведении.
budete muset žít v nevědomosti.
быстро распространяются среди соседей. Но пока люди жили своей обычной жизнью в счастливом неведении.
lidé žili své životy jako obvykle-- ve slastné nevědomosti.
Результатов: 94, Время: 0.5041

Неведении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский