НЕВЕДЕНИИ - перевод на Испанском

oscuridad
тьма
темнота
мрак
чернота
темный
неведении
потемках
безвестности
ignorancia
невежество
незнание
неосведомленность
неведение
неграмотность
безграмотность
невежественности
необразованности
неинформированности
oscuras
темный
темно
мрачный
черный
тьма
мрачно
теневой
стемнело
темновато
ignorante
невежественный
невежда
невежа
необразованным
тупой
неведении
дремучий
не знают
несведущей
невежество
incertidumbre
неопределенность
неуверенность
неясность
нестабильность
неизвестность
погрешность
неопределенным
непредсказуемости
ascuas
sin saberlo
no saber
не знать
незнание
не понимая
не узнать
неизвестности
не известно
неведение
ignorar
игнорировать
игнорирование
забывать
пренебрегать
знать
не обращать внимания
отмахнуться
desconocido
игнорировать
знать
незнания
не осведомлены

Примеры использования Неведении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы в неведении-♪ Месье, не спорьте.
Estamos en la nada Señor, no discuta.
Я в таком же неведении как и ты.
Estoy tan a ciegas como tú.
Не держи меня в неведении, рассказывай.
Bueno… no me tengas en suspenso. Dime.
Она подписала семейный пакт о неразглашении, чтобы держать меня в неведении?
¿También firmó un pacto de familia para mantenerme a mí al margen?
если остаюсь в неведении.
me mantienes al margen.
И удивляешься, что тебя и твою женщину держали в неведении?
¿Y te preguntas por qué tú y tu mujer habéis estado al margen?
Меня тоже держат в неведении.
A mí también me han dado un poco de lado.
Я буду оставаться в неведении.
Yo me quedaría en la sombra.
Не бросай меня в неведении.
No me dejes con la intriga.
Всегда держит публику в неведении.
Siempre manteniendo lo público en lo oscuro.
Ты хочешь кого-то, кого сможешь держать в неведении?
¿Quieres a alguien que te mantenga en las sombras?
Я только… не могу дальше оставаться в неведении.
Yo sólo… siento que no puedo soportar más esto.
держал нас в неведении для нашей безопасности.
nos mantiene a ciegas para nuestra seguridad.
Мы живем в неведении.
La gente vive en la ignorancia.
Тогда почему она держит меня в неведении?
¿Entonces por qué me mantiene al margen?
Фара полностью в неведении.
Que Farah no tiene ni idea de nada.
Тогда зачем держать меня в неведении?
¿Entonces por qué me mantienes en la ignorancia?
Каждый день рождения, каждое Рождество… Ее долбанное право оставаться в неведении.
Cada cumpleaños, cada navidad… su jodido derecho a la inocencia.
Так ты нас защищаешь… держишь в неведении?
Crees que así nos mantendrás a salvo,¿mantenernos al margen?
Я не буду оставаться в неведении.
No me quedaré por fuera.
Результатов: 221, Время: 0.6543

Неведении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский