РАССВЕТУ - перевод на Чешском

úsvitu
начало
рассвета
заре
утра
восхода
перерождении
svítání
рассвет
утру
восход
заря
сумерки
rozbřesku
рассвета
дневном свете
východu slunce
восхода солнца
рассвета
востоку солнца

Примеры использования Рассвету на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Так называемые Легенды должны принести Копье к рассвету.
Tyhle legendy mají čas do svítání, aby mi doručili kopí.
Поедешь дальше один- считай, к рассвету ты труп.
Pokračuj na západ sám a do úsvitu budeš mrtvý.
Ну что за скотина, вернулся бы к рассвету!
Co za zvíře se vrací domů za svítání?
Если субъект будет действовать по плану, Салливаны будут мертвы к рассвету.
Jestli se náš neznámý bude držet svého vzorce, za úsvitu Sullivanovy zabije.
Они говорят, что могут очистить район к рассвету.
Tvrdí, že oblast do svítání vyčistí.
Горячая ночь начала свой путь к рассвету.
Horká noc to dotáhla k úsvitu.
сказали, что закончат к рассвету?
lovci budou venku do svítání?
Лошадей уже не было к рассвету, мой лорд.
Koně byli za úsvitu pryč, můj pane.
Геркулес, мы должны быть в пути к рассвету.
Hercule, máme být na cestě již za úsvitu.
К завтрашнему рассвету в нашем мире может быть спокойно.
Se zítřejším svítáním, může být celá válka u konce.
К рассвету он заслужил уважение Господа.
Se svítáním si získal Pánovu úctu.
К рассвету у нее бдует сотня дукатов
Za úsvitu má 100 dukátů,
Я думаю, к рассвету Иеронимус и его последователи осознают свою ошибку
Řekl bych, že si Hieronymous a jeho přátelé do svítání uvědomí, že udělali chybu.
Он уснул к рассвету, а я пошла в ванную,
Za úsvitu usnul a já šla do koupelny,
Если мы не закрепим канат к рассвету, если крепление не будет безопасным, я сдамся.
Jestli to nebude do svítání hotové a pokud to nebude bezpečné, tak to vzdám.
будете там к рассвету.
určitě tam do rozbřesku budete.
Значит, если дезертиры не убьют его к рассвету, можно ждать французов к закату.
Takže, když ho do rána nezabijou dezertéři, může se do večera těšit na Francouze.
На рассвете нового века, ни больше ни меньше.
A na úsvitu nového století, nic méně.
Ты мой рассвет… ты мой закат.
Jsi moje svítání A můj soumrak.
С рассветом привезу им большой кувшин свежего.
Za úsvitu ti přinesu nějaké čerstvé mléko.
Результатов: 48, Время: 0.0809

Рассвету на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский