MLČENLIVOST - перевод на Русском

молчание
ticho
mlčenlivost
mlčení
mlčela
договор о неразглашении
dohodu o mlčenlivosti
smlouvu o mlčenlivosti
конфиденциальность
soukromí
diskrétnost
důvěrnost
zachování mlčenlivosti
utajení
адвокатскую тайну

Примеры использования Mlčenlivost на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
poruší podmínky smlouvy, mlčenlivost, vystupování na veřejnosti,- náhodný test na drogy.
он нарушит условия контракта… конфиденциальность, выходы в общество, тест на наркотики.
a garantuji jeho mlčenlivost, pokud se chce vrátit zpátky.
и мы гарантируем его молчание, если он хочет, чтобы его приняли обратно на работу.
Kdybych neporušil mlčenlivost, uzavřel by to dřív,
Если бы я не нарушил адвокатскую тайну, он мог бы все прибрать к рукам,
I když nás k našim klientům váže mlčenlivost,- tak víme,
Хотя мы по закону связаны адвокатской тайной, мы знаем, как работает мистер Эдельштейн,
Podepsala jsem dohodu o mlčenlivost, jako součást toho vyrovnání.
Я подписала соглашение о неразглашении, но тебе стоит знать,
Pane, potřebuji odvolat mlčenlivost vašeho zástupce. aby pan Gardner mohl zodpovědět mé otázky.
Сэр, мне надо, чтобы вы отказались от адвокатской тайны, чтобы мистер Гарднер мог ответить на мои вопросы.
Pan Gross si chce na svém vyhledávači uplatnit novinářskou mlčenlivost, tudíž je zodpovědný za to, co se o něm píše.
Мистер Гросс претендует на редакторскую конфиденциальность для своего поисковика, следовательно, он ответственен за его редакционное содержание.
jak důležitá je naprostá mlčenlivost.
уверен, что не должен напоминать вам о полном неразглашении.
jsem porušil mlčenlivost.
что я нарушил подписку о неразглашении.
by měl příkaz mlčenlivost NSA platit i nadále.
предписание АНБ о неразглашении должно остаться в силе.
vy cítíte velkou povinnost je sdělit a tím porušíte mlčenlivost, to je jedna věc.
которую американцы должны узнать,… а вы можете поделиться ею, нарушив подписанное вами соглашение- это одно.
Kupující se zavazuje zachovávat mlčenlivost ohledně důvěrných informací
Покупатель обязуется сохранить конфиденциальность в отношении секретной информации
Podepsala jsem smlouvu o mlčenlivosti, když jsem tady začala pracovat.
Я подписала соглашение о неразглашении, когда начала тут работать.
Měl bych vám připomenout, že dohoda o mlčenlivosti, kterou jste podepsali.
Хочу напомнить вам о конфиденциальности соглашение о котором вы подписали.
Podepsala jsem dohodu o mlčenlivosti, která mi zakazuje odhalit jeho identitu.
Я подписала соглашение о неразглашении, который запрещает мне раскрывать его личность.
Podepsala jste dohodu o mlčenlivosti, takže to nemůže být jasnější.
Вы подписали соглашение о неразглашении, в котором это яснее просто не могло быть написано.
Vybavujete si podmínky vaší dohody o mlčenlivosti?
Вы помните условия Вашего соглашения о конфиденциальности?
Zastrašováním lidí nebo kupováním jejich mlčenlivosti.
Запугивая людей или покупая их молчание.
Každý v laboratoři má smlouvu o mlčenlivosti.
Каждый в лаборатории имел соглашение о конфиденциальности.
proč Gina lhala o té dohodě o mlčenlivosti.
почему Джина солгала о соглашении о неразглашении.
Результатов: 42, Время: 0.1309

Mlčenlivost на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский