PŘEDPOKLÁDÁM - перевод на Русском

полагаю
myslím
předpokládám
hádám
věřím
domnívám se
nejspíš
zřejmě
počítám
nepředpokládám
tuším
думаю
myslím
hádám
předpokládám
myslel jsem
věřím
přemýšlím
jistý
pocit
napadlo
určitě
я предполагаю
předpokládám
hádám
myslím
asi
řekla bych
domnívám se
odhaduji
mám podezření
naznačuji
tipuji
я так понимаю
předpokládám
beru to tak
chápu to tak
hádám
chápu
vyrozuměl jsem
soudím
vyrozuměla jsem
rozumím tomu tak
chápu to tak , že
наверное
možná
pravděpodobně
nejspíš
zřejmě
hádám
určitě
musel
myslím
předpokládám
je
я подозреваю
mám podezření
předpokládám
myslím
domnívám se
podezřívám
podezírám
mám pocit
tuším
mám dojem
надеюсь
doufám
snad
doufám , že
věřím
doufal jsem
předpokládám
očekávám
видимо
zřejmě
očividně
hádám
zjevně
možná
nejspíš
evidentně
pravděpodobně
patrně
musel
я считаю
myslím
věřím
považuji
domnívám se
počítám
jsem přesvědčen
já říkám
předpokládám
myslel jsem
budu počítat
предположительно
údajně
pravděpodobně
zřejmě
nejspíš
předpokládám
patrně
měla
я допускаю

Примеры использования Předpokládám на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Předpokládám, že Malachi a Darius jsou opatrnější,
Я допускаю, что Малакай и Дариус более осторожны,
Je to dlouhý řez, předpokládám, že ztratí hodně krve.
Это длинный надрез, предположительно, с обширной кровопотерей.
Předpokládám, že s tím umíš zacházet.
Надеюсь, ты умеешь с ним обращаться.
Předpokládám, že ten motivační zpravodaj,
Видимо, мотивационное письмо,
Předpokládám, že jen na budovu. Na nic jiného.
Я считаю, что это просто дом и ничего большего.
Předpokládám, že cokoli bylo v tom balíčku, bylo inkriminující, nebo nepříjemné.
Я так понимаю, что в той посылке было что-то обвиняющее или постыдное.
A předpokládám, že měla důkazy o přítomnosti bigfoota tady ve městě.
И я подозреваю, что у нее были доказательства присутствия снежного человека здесь, в городе.
Předpokládám, že bychom jim měli říci pravdu,
Наверное, мы должны рассказать им правду…
Předpokládám, že víte, jak to udělat?
Я допускаю, что вы знаете, как сделать это?
Předpokládám, že mýtickým zdrojem, bylo poklepání na Pandořinu skřínku.
Предположительно, источником мистической силы стал ящик Пандоры.
Jen předpokládám, že tě vychovala.
Я только надеюсь на то, что растила тебя она.
Předpokládám, že proto, že jsi mu volal.
Я считаю, это потому что ты позвонил ему.
Předpokládám, že jde o nějakého kurýra.
Я подозреваю, что это какой-то- курьер.
Předpokládám, že to je heslo pro: nemám žádný scénář.
Это, видимо, значит" у нас нет сценария".
Předpokládám, že jsi tady, abys jí zachránil život?
Я так понимаю, ты здесь, чтобы спасти ее?
Předpokládám, že bych si na chvíli nemohla hrát s Barbie v životní velikosti.
Наверное, мне нельзя поиграть с Барби размером с меня хотя бы минутку.
Přičemž předpokládám, že s povolením Claudie.
И, предположительно, при поощрении Клаудии.
No, předpokládám, že je atraktivní.
Ну, я допускаю, что она привлекательная.
Předpokládám, že ten šálek čaje je pro mě.
Надеюсь, эта чашка чая для меня.
Předpokládám, že s tou Flint zničil Charles Town?
Видимо, Флинт на нем разрушил Чарльзтаун?
Результатов: 3392, Время: 0.191

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский