TY SE CHOVÁŠ - перевод на Русском

ты ведешь себя
chováš se
ses choval
chováte se
jednáš
se tváříš
ze sebe děláš
předstíráš , že se
ты поступаешь
děláš
udělala jsi
ty se chováš
se hlásíš
ты
ty
se

Примеры использования Ty se chováš на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Jde o to, že ji nemůžu držet jako rukojmou a ty se chováš jako šílenec.
Я же не могу держать ее в заложниках, и ты ведешь себя как сумасшедший.
Víš co, říkám ti tu fakt divné věci a ty se chováš, jako bych ti tu říkal zprávu o počasí.
Я рассказал тебе много странного, а ты ведешь себя так, будто я болтаю с тобой о погоде.
Ty se chováš jako malej kluk,
Ты, ты ведешь себя как маленький мальчик,
Upřímně, Herberte, ty se chováš, jako bys ještě nikdy neseděl v autě.
Честное слово, Герберт, вы ведете себя так, как будто никогда до этого не видели машины.
Ale ty se chováš, jako by Amy pro tebe nic neznamenala,
Но ты поступил так, как будто Эми для тебя ничего не значит…
Tohle je jedno zastávkové nakupování, a ty se chováš jako kdyby všechno mělo vydržet sezónu.
Это универсальный шопинг, а ты ведешь себя так, будто тут все прошлого сезона.
Jak mají naše děti dospět a začít se chovat prakticky…- Jiří…- Když ty se chováš takhle?
И как наши дети смогут стать взрослыми, когда ты сама еще ребенок?
co se mi kdy stala a ty se chováš, jako by to byl náboženský zážitek.
что случалась со мной и ты ведешь себя так, как будто это был религиозный опыт.
abys s nima strávil nějakej čas, a ty se chováš, jako by to bylo něco hroznýho.
красотка хотят с тобой общаться, а ты ведешь себя так, будто хуже этого не бывает.
Nemáme se na koho spolehnout, jen jeden na druhého a ty se chováš jako.
И доверять можем только друг другу, а ты… ты ведешь себя как.
Protože já se můžu zpřetrhat, abych ti do pěti hodin sehnala každej možnej hlas a ty se chováš, jako bys ani nechtěl, aby Ruby Jeffriesová zmizela z našich životů!
Потому что я тут убиваюсь пытаясь добыть тебе еще голоса к пяти часам, а ты ведешь себя так, будто даже не хочешь, чтобы Руби Джеффрис ушла из наших жизней!
ale… mohla umřít a ty se chováš, jako kdyby tě to ani nezajímalo.
но… Она ведь могла умереть, а ты ведешь себя так, словно тебе наплевать.
To ty se chováš směšně.
Это ты ведешь себя странно.
Ty se chováš divně.
Это ты странно себя ведешь.
Ty se chováš taky jak sedmiletá.
А ты ведешь себя так, словно 7 лет не ему.
Ty se chováš jako princeznička!
А ты как маленькая принцесса!
Proč ty se chováš tak divně?
Почему ты так странно себя ведешь?
Ty se chováš jako malá poj*baná děvka.
Ты говоришь, как гребаная маленькая сучка.
Ty se chováš, jakoby mě život dostal do rohu.
Ты ведешь себя так, словно я в полной жопе.
Ty se chováš jako kdyby Carl jezdil na trojkolce.
Потому что ты ведешь себя так, словно Карл просто на велике катается.
Результатов: 370, Время: 0.1627

Ty se chováš на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский