UDÁLOSTMI - перевод на Русском

событиями
událostmi
dění
věci
zážitky
akci
событий
událostí
akcí
dění
věcí
vývoj
jevů
zážitků
event
события
události
akce
věci
vývoj
dění
event
jevy
zážitky
děj

Примеры использования Událostmi на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Několik let před událostmi u lambertových.
ЗА НЕСКОЛЬКО ЛЕТ ДО СЛУЧАЯ С СЕМЬЕЙ ЛЭМБЕРТ.
Tento příběh byl inspirován skutečnými událostmi.
Эта история основана на реальных событиях.
Všichni jsou rozrušeni těmi událostmi.
Все расстроены из-за событий.
Mohla by být za těmi všemi posledními událostmi.
Судя по всему это она стоит за недавними происшествиями.
Izrael vyjádřili nad posledními událostmi šok.
США в связи с последними событиями.
Ač je mezi těmito dvěma událostmi časový souběh,
Хотя между этими двумя событиями не существует никакой причинно-следственной связи,
S podobnými událostmi, které by narušily někdo spravuje překoná ty dny
С аналогичными событиями, которые могут нарушить кто управляет превзойти эти дни
Samozřejmě s více událostmi, které se přehrají Ivey mohl rychle přesunout do tohoto seznamu.
Очевидно, что с нескольких событий, которую должны играть Айви может быстро двигаться вверх этот список.
Dalšími odesílanými událostmi jsou aktivace,
Следующими передаваемыми событиями являются активация,
Za těmito událostmi, i když mi to stále uniká,
За этой цепью событий, хотя и до сих пор ускользающие от меня,
Pracuji pro FBI v oddělení Okrajových věd… zabývám se divnými a záhadnými událostmi, které ohrožují bezpečnost Spojených států
Я работаю в ФБР, в подразделении" Грань"… расследующем странные и загадочные события, которые угрожают безопасности Соединенных штатов
jejichž pověření se překrývalo s těmito událostmi v těchto zemích. A všichni ti agenti dnes ráno přišli na G20.
чья санкционированная деятельность пересекалась с этими событиями во всех их странах, и каждый из этих оперативников показался на Г20 этим утром.
Abychom si to ujasnili, nikdy ve svém životě jste před událostmi toho měsíce nepotkal,
Давайте проясним, никогда в жизни до событий этого месяца вы не встречались,
CAMBRIDGE- Dvěma nejpozoruhodnějšími událostmi uplynulého roku bylo strmé zvýšení cen ropy a prudká devalvace dolaru.
КЕМБРИДЖ- Быстрый рост цен на нефть и резкое обесценивание доллара- два самых примечательных события прошлого года.
všichni jsme obeznámeni s tragickými událostmi na Arctic BioSystems
мы все знакомы с трагическими событиями в Arctic BioSystems
Založil jednu ze skupin na Facebooku, která stála za událostmi na náměstí Tahrír v Káhiře.
Он основал одну из групп в Facebook во время событий в Каире на Площади Тахрир.
Tyto situace jsou genetické, zhoršují se traumatickými událostmi, životními stresory,
Это генетика, все усугубляется травмирующими событиями, стрессами, биохимические изменения,
Doufám, že jste už byl seznámen s událostmi, které vedly k odchodu Cardassianů.
Я предполагаю, вы ознакомлены с результами и причинами событий, приведших к Кардассианскому отступлению.
Libyjský lid, inspirovaný událostmi v Tunisku a Egyptě,
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте,
Téměř každá z historických epoch mnoha významnými událostmi zasáhla do dějin hradu a jeho nejbližšího okolí.
Во времена де Тессона в замке и его окрестностях произошло несколько значительных событий.
Результатов: 123, Время: 0.098

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский