UDÁLOSTMI in English translation

events
událost
akce
disciplína
případ
závod
příhodu
incidents
nehoda
událost
případ
příhoda
o incidentech
se stalo
happened
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají
event
událost
akce
disciplína
případ
závod
příhodu
incident
nehoda
událost
případ
příhoda
o incidentech
se stalo
of the occurrences

Examples of using Událostmi in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Jen aktuálními událostmi.
Just current affairs.
Město si prošlo strašnými událostmi.
The town has been through terrible things.
Obyvatelé Larkspuru byli dnes šokováni událostmi v Okresní nemocnici.
Larkspur residents are in a state of shock today with the events at County Hospital.
Je důležité držet krok s událostmi ve světě.
It's important to keep up on world affairs.
Úřady jsou zmatené těmito událostmi.
Authorities are baffled by this rash of disappeararhces.
měli náskok před samotnými událostmi.
we have to act ahead of events.
Všichni jsou rozrušeni těmi událostmi.
Everyone is upset by the events.
Naše mozky jsou jen pevné disky s událostmi a vzpomínkami.
Our brains are just hard drives of actions and memories.
Můžete mě provést událostmi.
Can you walk me through the events.
Kiero? Ano? Mohla byste nás provést těmi událostmi?
Yes? You were about to walk us through the events? Kiera?
Kterým skromně říkáme Jsem Jack Lime, váš průvodce na cestě událostmi.
I'm Jack Lime, your guide for this journey of events we humbly call 24-hour news.
Musíme zajistit, abychom se nenechali událostmi zaskočit.
We must make sure that we do not get overtaken by events.
Všechny podobnosti se současnými lidmi a událostmi… jsou náhodné.
Reference to events and people of today is not in the least casual.
Manipuluje událostmi.
Has been manipulating things.
Každý je rozrušený těmi událostmi.
Everyone is upset by the events.
Tak je jisté, že stojí i za událostmi z Kvéty. Jestliže sem přišel kvůli těm agentům.
If this man is here for the agents… then I am sure that he was behind the incidents in Quetta.
Tak ochromeni událostmi, že udělají cokoli, aby se vyhnuli riziku, který by mohl změnit jejich život. Někdy jsou dokonce i ti nejsilnější lidé.
To avoid taking the one risk that might change their lives. Sometimes, even the strongest people are so paralyzed by what happened, that they will do anything.
Tak je jisté, že stojí i za událostmi z Kvéty. Jestliže sem přišel kvůli těm agentům.
Then I am sure that he was behind the incidents in Quetta. If this man is here for the agents.
Současnými, minulými a budoucími. s jistými událostmi…,, Vážený pane… Přeji si vás seznámit.
Dear Sir… I wish to acquaint you with some of the occurrencesof the present, past and future.
Je nepochybné, že naše akce přispěla velmi výraznou měrou k vypořádání se české společnosti s poválečnými událostmi, stejně tak
It is unquestionable that our event has contributed very significantly to dealing with what happened in the post-war Czech society,
Results: 408, Time: 0.1221

Top dictionary queries

Czech - English