в країнах балтіїв балтіїв прибалтиців балтійських країнахв балтійському регіоніна балтиці
Приклади вживання
Балтики
Українська мовою та їх переклад на Англійською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Так, військові сили Заходу нарощувалися від Балтики до Чорного моря, їх перелік
Thus, the military forces of the West were being built up from the Baltic to the Black Sea,
Він стояв на перехресті міжнародних торгових шляхів- легендарного«із варяг у греки», тобто від Балтики до Константинополя, і другого найбільшого- з Регенсбурга через Прагу, Київ
The city stood at the crossroads of international trade routes- the legendary“from the Vikings to the Greeks”, that is from the Baltic to Constantinople and the second largest route- from Regensburg via Prague,
Ресурси Дорожнього фонду дають місцевим громадам унікальний шанс стати частиною міжнародного транспортного коридору від Балтики до Чорного моря
The resources of the Road Fund give local communities a unique chance to become a part of the international transport corridor from the Baltic to the Black Sea
Міжнародна конференція"Множинність виходів з війни: досвід міст Східного фронту"- це другий із заходів, присвячених вивченню міського досвіду Великої війни на теренах, якими пролягав Східний фронт- від Балтики до Кавказу.
The International Conference entitled"The Multiplicity of Exits from the War: the Experience of the Eastern Front Cities" is the second of the events dedicated to studying the urban experience of the Great War in the areas where the Eastern Front ran from the Baltic to the Caucasus.
яке хотіло відновити Річ Посполиту в її кордонах«від моря до моря», тобто від Балтики до Чорного моря.
which wanted to restore the Commonwealth in its borders"from sea to sea", ie, from the Baltic to the Black Sea.
розгорнулася на заході Балтики, Лівонія продовжувала лишатися для них стратегічно важливим регіоном.
taking place in the Western Baltic, but Livonia remained strategically important.
також біля російських кордонів у регіоні Балтики і на Чорному мор.
as well as the Russian borders in the Baltic region and on the Black Sea.
то вислизнути з моєї частини Балтики дійсно міг тільки вугор).
then escape from my part of the Baltic really could only eel).
ініціювали виставку«Від Балтики до Бугу» за участі українських
within which the organizers initiated the exhibition“From the Baltic to the Buh” with the participation of the Ukrainian
деякі найдавніші зразки були знайдені в Східній Європі, від Балтики до Балкан.
some of the oldest examples have been found in Eastern Europe, from the Baltic to the Balkans.
мігрували до берегів Балтики, про що свідчить ланцюжок естонських топонімів,
migrated to the shores of the Baltic Sea, as evidenced by the string of Estonian place names<
Нам буде не вистачати його в команді топ-менеджменту«Балтики», але його нова позиція дуже важлива для Групи
We will miss him in Baltika's top management team, but his new role is very important for the Group
Трилобітна фауна континентального шельфу Балтики і Лаврентії все ще вельми різні в ордовику,
Trilobite faunas of the continental shelves of Baltica and Laurentia are still very different in the Ordovician,
Досвід країн Східної Європи та Балтики показує, що протягом перших трьох років ціна землі збільшується на 25%,
Experience of Eastern European countries and Baltic States shows that during the first three years the price of land increases by 25%,
Довідково: Україна бере участь у реалізації масштабного проекту транспортного коридору від Балтики до Чорного моря Via Carpatia,
Reference: Ukraine participates in the implementation of a large-scale transport corridor project from the Baltic to the Black Sea Via Carpatia,
ятвягів рушили ближче до берегів Балтики, де вони стають відомими вже в історичний час
Yotvingians moved closer to the shores of the Baltic, where they become known already in historical time
враховувати ті мови, які ймовірно існували на території Балтики в стародавні часи.
considering those languages that probably existed on the territory of the Baltic Sea in ancient times.
Скандинавії і Балтики загалом занадто жорсткий для вирощування винограду і маслин.
Scandinavia and the Baltic, the climate was generally too harsh for the cultivation of grapes and olives.
культурний досвід народів від Балтики до Адріятики, від Берна до Белграда.
cultural experience of the nations from the Baltic to the Adriatic, from Bern to Belgrade.
культурний досвід народів від Балтики до Адріятики, від Берна до Белграда.
cultural experience of the nations from the Baltic to the Adriatic, from Bern to Belgrade.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文