ВІДПУЩЕННЯ - переклад на Англійською

remission
ремісія
відпущення
прощення
оставленнє
прощенне
відрахувань
forgiveness
прощення
пробачення
вибачення
помилування
відпущення
прощена
прощения
прощати
absolution
відпущення гріхів

Приклади вживання Відпущення Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
взагалі вже пропонують купити індульгенцію, тобто відпущення гріхів.
already offered to buy the indulgence, i.e. the remission of sins.
християни ходять в церкви і просять про відпущення гріхів своїх.
Christians go to church and ask for forgiveness of their sins.
визнаю одне хрищення на відпущення гріхів.
I confess one baptism for the forgiveness of sins.
попросити у Господа про відпущення гріхів своїх.
ask the Lord for forgiveness of their sins.
Унеможливлювати ризики, пов'язані з випадковим запуском та/або продовженням роботи після відпущення рукоятки оператором.
Present no risks of accidental starting and/or continued operation after the operator has released the handles.
Іван бачить, що аж тепер настає момент, коли відпущення гріхів буде можливим,
John sees that now is the time when the remission of sins will be possible,
Апостольський Символ віри пов'язує віру у відпущення гріхів з вірою у Святого Духа, а також з вірою в Церкву
CIC 976 The Apostle's Creed associates faith in the forgiveness of sins not only with faith in the Holy Spirit,
вона проливається на відпущення гріхів, я повинен приймати її завжди,
is poured out for remission of sins, I ought always to receive Him,
Вони не можуть надавати таїнственне відпущення гріхів чи надавати право священикам робити це, якщо пенітент насправді не показує ознак покаяння
They are not free to grant sacramental absolution for sins, or to authorize their priests to do so, when penitents do
вона проливається на відпущення гріхів,- я повинен приймати її завжди,
it is poured for the forgiveness of sins, I should always receive it,
Петро ж до них:«Покайтесь», каже,«і нехай кожний з вас охреститься в ім'я Ісуса Христа на відпущення гріхів ваших, і ви приймете дар Святого Духа.”.
Again, Peter said,“Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.”.
що«розцінювати рішення щодо Готовіни як відпущення добре задокументованих гріхів Хорватії є зазнаки абсурдним
stated"to treat the Gotovina judgment as an absolution of Croatia's well-documented sins is patently absurd
О володарко моя, виблагай мені відпущення моїх гріхів, любові до Ісуса,
My Sovereign Mistress, please solicit the forgiveness of my sins, the love of Jesus,
А Петро до них каже: Покайтеся, і нехай же охриститься кожен із вас у Ім'я Ісуса Христа на відпущення ваших гріхів, і дара Духа Святого ви приймете!
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost!
У ньому маємо відкуплення його кров'ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті, що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace which He made to abound toward us in all wisdom and prudence,….
священик проводить відпущення, формально прощаючи гріхи людини.[2]
the priest administers absolution, formally forgiving the person's sins.[130]
ми отримуємо відпущення гріхів і втіху,
we receive remission of sins and comfort
У ньому маємо відкуплення його кров'ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті, 8. що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace 8 that He lavished on us with all wisdom and understanding.
Петра у Дії 2:38:«Покайтеся, і нехай же охриститься кожен із вас у Ім'я Ісуса Христа на відпущення ваших гріхів,- і дара Духа Святого ви приймете!».
let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.".
і форми(відпущення священиком).
and form(absolution by the priest).
Результати: 147, Час: 0.0227

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська