ЗРАДИТЬ - переклад на Англійською

will betray
зрадити
зрадить
видасть
зраджують
would betray
зрадить
зрадити
зраджує
видасть
shall betray
зрадить
is betrayed

Приклади вживання Зрадить Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Яка зрадила один раз, вона зрадить повторно.
She betrayed you once, she will betray you again.
Мовчання- вірний друг, який ніколи не зрадить.
Silence is a true friend who never betrays.
адміністрація Обами зрадить Грузію і Молдову,
the Obama administration will betray Georgia and Moldova,
Чи думав Сатана, що Сарра зрадить свого чоловіка- та Єгову-
Was Satan thinking that Sarah would betray her husband- and Jehovah-
Одного разу друг зрадить тебе, а ворог, у вирішальний момент, врятує життя!».
Once, a friend will betray you, and the enemy, in a key moment- will save your life!».
Проте Сороса зображують як угорця, який зрадить Угорщину, фінансиста, багатого на брудні гроші, американця
But Soros is nevertheless portrayed as a Hungarian who would betray Hungary, a financier rich with dirty money,
По правді кажу вам, що один із вас зрадить Мене….
I tell you, one of you will betray me.”.
Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене.
Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Адже Він знав того, хто зрадить Його, тому й сказав:«Не всі ви чисті».
For He knew who would betray Him; and that's why He said,‘You're not all clean.'”.
Коли Христос під час таємної вечері сказав своїм учням:«Один із вас зрадить мене…».
Jesus was having the last supper with His disciples when He said to them,“One of you will betray Me.”.
Хто вмочає зо мною руку в миску, той зрадить мене.
me in the dish, the same shall betray me.
тільки ж горе чоловікові тому, що зрадить Його!
woe unto that man by whom he is betrayed!
Ісус знав, хто його зрадить,+ тому й сказав:«Не всі ви чисті».
Jesus knew who would betray him that is why he said“you are not all equally clean.”.
Він зобразив емоційний момент, коли Ісус пророкує, що один з апостолів його зрадить і зрадник візьме хліб водночас із ним.
He chose to portray the emotional moment when Jesus predicts that one of the apostles will betray him, and the betrayer will take bread at the same time he does.
Істино глаголю вам: Що один з вас зрадить мене, котрий їсть зо мною.
Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.
написано про нього, та горе тому чоловікові, що зрадить Сина чоловічого!
woe to that man by whom the Son of Man is betrayed!
Свідчення, що Ісус знав заздалегідь, хто Його зрадить, не означає, що Ісус знав це у той час, коли обирав Юду.
The testimony that Jesus knew in advance who would betray Him does not prove that Jesus knew this at the time when He chose Judas.
рече: Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене.
he said,"Most certainly I tell you that one of you will betray me.".
тільки ж горе чоловікові тому, що зрадить Його!
woe to that man through whom he is betrayed!"!
котрі не вірують, і хто зрадить Його.
and who it was who would betray him.
Результати: 104, Час: 0.0209

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська