CONTRACT PROVIDES - превод на Български

['kɒntrækt prə'vaidz]
['kɒntrækt prə'vaidz]
договорът предвижда
contract provides
treaty provides
contract stipulates
treaty envisages
agreement provides
contract envisages
contract envisions
agreement stipulates
agreement foresees
договор предвижда
treaty provides
contract provides
agreement included
договорът предоставя
treaty provides
the treaty confers
contract provides
treaty gives
договорът съдържа
the contract contains
a contract provides

Примери за използване на Contract provides на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Where a contract provides for a single act of supply
Когато договорът предвижда еднократно действие по предоставяне
the right to receive payment from the fund to the person in whose favor the deposit is made, unless the contract provides otherwise and provided that that person has been identified
право да получи плащане от фонда има лицето, в чиято полза е направен влогът, освен ако договорът предвижда друго и при условие, че това лице е идентифицирано
This article deals with the common problem in practice for the replacement of a party to a preliminary contract for purchase of property in view of the fact that the contract provides for the rights and obligations for both parties and the change must
Статията се занимава честно срещания в практиката проблем за замяната на страна по предварителен договор за покупка на недвижим имот с оглед на обстоятелството, че договора предвижда права и задължения за двете страни
Where the contract provides that the digital content shall be supplied over the period of time stipulated in the contract,
Когато договорът предвижда, че цифровото съдържание се предоставя в течение на определен период от време, предвиден в договора,
It is noted that the contract provided that Scudino will have to pay a million dollars if he someone else will pass on these data or talk about the agreement.
Договорът предвижда, че Саджудин ще трябва да плати един милион долара, ако предаде тази информация на някой друг или да разкаже за сделката.
The contract provided that Scudino will have to pay a million dollars if he someone else will pass on these data or tell me about the deal.
Договорът предвижда, че Саджудин ще трябва да плати един милион долара, ако предаде тази информация на някой друг или да разкаже за сделката.
If there URf. eks. the contract provided for a multiplication of payment flows,
Когато например договорът предвижда мултиплициране на паричните потоци,
The parties may conclude a contract which contains elements of various contracts provided for by a law or other legal acts(mixed contact).
Страните могат да сключват споразумение, което съдържа елементи от различни договори, предвидени със закон или други нормативни актове(смесено споразумение).
Contracts are insurance contracts, provided the payment that is contingent on the insured event can be.
Тези договори са застрахователни договори, при условие че плащането, което зависи от застрахователното събитие, може да бъде съществено.
The parties may conclude a contract which contains elements of various contracts provided for by a law or other legal acts(mixed contract)..
Страните могат да сключват споразумение, което съдържа елементи от различни договори, предвидени със закон или други нормативни актове(смесено споразумение).
Such contracts are insurance contracts, provided the payment that is contingent on the insured event can be significant.
Тези договори са застрахователни договори, при условие че плащането, което зависи от застрахователното събитие, може да бъде съществено.
Is taken in the course of the entering into or performance of a contract, provided the request for the entering into or the performance of the contract, lodged by the data subject,
Взето по време на сключването или изпълнението на договор, при условие че подадената от съответното физическо лице молба за сключване
Taken in the course of the execution or performance of a contract, provided that the request for the execution or the performance of such contract lodged by the individual concerned has been satisfied, or provided that there are appropriate measures safeguarding his
Взето по време на сключването или изпълнението на договор, при условие че подадената от съответното физическо лице молба за сключване или изпълнение на договора е била удовлетворена
Contracting authorities may lay down special conditions relating to the performance of a contract, provided that these are compatible with Community law
Възлагащите органи/възложителите може да предвидят специални условия, свързани с изпълнението на поръчката, при условие че те са съвместими с правото на Общността
Taken in the course of the execution or performance of a contract, provided that the request for the execution or the performance of such contract submitted by the individual concerned has been satisfied, or provided that there are appropriate measures safeguarding his
Взето по време на сключването или изпълнението на договор, при условие че подадената от съответното физическо лице молба за сключване или изпълнение на договора е била удовлетворена
Contracting authorities may lay down special conditions relating to the performance of a contract, provided that these are compatible with Community law
Възлагащите органи могат да предвидят специални условия, свързани с изпълнението на поръчката, при условие че те са съвместими с общностното право
UK beneficiaries of EU funding will continue to receive payments under their current contracts, provided that the UK continues to honour its financial obligations under the EU budget.
Бенефициерите на финансиране от ЕС от Обединеното кралство ще продължат да получават плащания по настоящите си договори, при условие че Обединеното кралство продължи да изпълнява финансовите си задължения по линия на бюджета на ЕС, които са отделно от финансовото споразумение между Европейския съюз и Обединеното кралство.
UK beneficiaries of EU funding will continue to receive payments under their current contracts, provided that the United Kingdom continues to honour its financial obligations under the EU budget.
Бенефициентите на финансиране от ЕС от Великобритания ще продължат да получават плащания по настоящите си договори, при условие че Обединеното кралство продължи да изпълнява финансовите си задължения по линия на бюджета на ЕС, които са отделно от финансовото споразумение между Европейския съюз и Обединеното кралство.
the travel brochures and contracts provided by travel agents to their customers must include in full the following terms and conditions, taken from articles R211-5 à R211-13 of the Tourism Code.
брошурите и договорите предлагани от туристическият агент на клиентите трябва да включват всички последяващи условия взети от точка R211-3 до R211-11 от туристическият кодекс.
the travel brochures and contracts provided by travel agents to their customers must include in full the following terms and conditions, extracted from articles R211-5 à R211-13 of the Tourism Code.
брошурите и договорите предлагани от туристическият агент на клиентите трябва да включват всички последяващи условия взети от точка R211-3 до R211-11 от туристическият кодекс.
Резултати: 45, Време: 0.0524

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български