DISBELIEVES - превод на Български

[ˌdisbi'liːvz]
[ˌdisbi'liːvz]
е неверник
disbelieves
is an infidel
is faithless
is a gentile
is a nonbeliever
отхвърли
rejected
dismissed
denied
refused
turned down
discard
refute
declined
rebuffed
threw
не вярва
doesn't trust
doesn't think
disbelieves
has no faith
will not believe
believeth not
distrusts
wouldn't believe
we do not believe
не повярва
disbelieves
to believe
not believe it
believeth not
had not thought
no faith
отрече
denied
rejected
refused
said
refuted
disbelieves
denounced
recanted
отрича
denies
negates
rejects
refuses
denounced
denial
repudiates
refutes
стане неверник
disbelieves
he becomes a disbeliever
не вярват
do not believe
disbelieve
don't trust
will not believe
don't think
have no faith
distrust
never believe

Примери за използване на Disbelieves на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Computer category close
Is the modern church a place to give comfort to a man who doubts God- more, one who disbelieves in God?
Дали съвременната църква е такова място, където може да намери подкрепа човек, който се съмнява в Бога, нещо повече- човек, който не вярва в Бога?
So whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it.
Който отхвърли сатаните и повярва в Аллах, той се обвързва с най-здравата връзка, която не се къса.
Whoever disbelieves in Allah after his belief… except for one who is forced[ to renounce his religion] while his heart is secure in faith.
Който отрече Аллах, след като е повярвал- освен който е бил принуден, но сърцето му е спокойно с вярата.
Anyone who disbelieves, then his disbelief is against him,
Който е неверник, против него е неверието му,
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.
Whoever disbelieves in the Shaitan and believes in Allah he indeed has laid hold on the firmest handle, which shall not break off, and Allah is Hearing, Knowing.
Който отхвърли сатаните и повярва вАллах, той се обвързва с най-здравата връзка, която не се къса. Аллах е всечуващ, всезнаещ.
But whoso from among you disbelieves thereafter does indeed stray away from the right path.'.
А който от вас след това е неверник, той се е отклонил от правия път.“.
And if a group of you believes in what I have been sent with, and a group disbelieves, then wait until God judges between us!
И ако група от вас повярва в онова, с което бях изпратен, а група не повярва, потърпете, докато Аллах отсъди помежду ни!
These believe in it; and whoever disbelieves in it, these it is that are the losers.
Те вярват в него. А които не вярват в него- тези са губещите.
Whoever disbelieves in the Shaitan(note: Satan)
Който отхвърли сатаните и повярва вАллах,
Whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him;
Който е неверник, против него е неверието му, а които вършат праведни дела,
they believe in it; and whoso disbelieves in it, they shall be the losers.
Те вярват в него. А които не вярват в него- тези са губещите.
Hast thou seen him who disbelieves in our signs, and says,‘I shall surely be given wealth and children 8?'.
Не видя ли ти онзи, който отхвърли Нашите знамения и рече:“Непременно ще ми бъдат дадени имот и деца.”.
So whosoever of you thereafter disbelieves, surely he has gone astray from the right way.
А който от вас след това е неверник, той се е отклонил от правия път.”.
This was revealed---Have you(O Prophet) considered him who disbelieves in Our revelations and says, I shall certainly be given wealth and children?19.
Не видя ли ти онзи, който отхвърли Нашите знамения и рече:“Непременно ще ми бъдат дадени имот и деца.”.
Whoso disbelieves, his unbelief shall be charged against him;
Който е неверник, против него е неверието му, а които вършат праведни дела,
Hast thou not seen him who disbelieves in OUR Signs, and says,'I shall certainly be given great wealth and children?'.
Не видя ли ти онзи, който отхвърли Нашите знамения и рече:“Непременно ще ми бъдат дадени имот и деца.”.
Whoever disbelieves in Satan and believes in God has taken a firm support that never gives way.
Който отхвърли сатаните и повярва в Аллах, той се обвързва с най-здравата връзка, която не се къса.
Hast thou seen him who disbelieves in Our signs and says,' Assuredly I shall be given wealth and children'?
Не видя ли ти онзи, който отхвърли Нашите знамения и рече:“ Непременно ще ми бъдат дадени имот и деца.”?
clearly distinct from error; therefore, whoever disbelieves in the Shaitan and believes in Allah he indeed has laid hold on the firmest handle, which shall not break off, and Allah is Hearing, Knowing.
Отличи се вече истината от заблудата. Който отхвърли сатаните и повярва в Аллах, той се обвързва с най-здравата връзка, която не се къса. Аллах е всечуващ, всезнаещ.
Резултати: 65, Време: 0.0606

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български