GOD IS ALL-FORGIVING - превод на Български

аллах е опрощаващ
allah is forgiving
god is all-forgiving
allah is oft-forgiving
allah is all-forgiving
god is forgiving
allah is indeed all-forgiving
allah is the forgiver
indeed allah is oft forgiving
surely , god is most forgiving
god is forgiver

Примери за използване на God is all-forgiving на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Surely they are an offering for them, and God will admit them into His mercy; God is All-forgiving, All-compassionate.
Ще ги въведе Аллах в Своето милосърдие. Аллах е опрощаващ, милосърден.
God will turn towards him; God is All-forgiving, All-compassionate.
Аллах ще приеме разкаянието му. Аллах е всеопрощаващ, милосърден.
so beware of Him, and know that God is All-Forgiving, Forbearing."!
бойте се от Него, и знайте, че Аллах е Опрощаващ, Всеблаг!
knows what is in your hearts, so be careful about Him; and know that God is All-Forgiving, All-Clement,!
Аллах знае какво е в душите ви, и бойте се от Него, и знайте, че Аллах е опрощаващ, всеблаг!
knows what is in your hearts, so be careful about Him; and know that God is All-Forgiving, All-Clement,!
Аллах знае какво има вътре във вас и бойте се от Него, и знайте, че Аллах е Опрощаващ, Всеблаг!
pardon( people 's) faults, God is All-forgiving and All-powerful.
извинявате зло- Аллах е извиняващ, всесилен.
until thou comest out to them, that would be better for them; and God is All-forgiving, All-compassionate.
им се покажеш, щеше да е най-доброто за тях. Аллах е опрощаващ, милосърден.
then let them go their way; God is All-forgiving, All-compassionate.
дават милостинята закат, сторете им път! Аллах е опрощаващ, милосърден.
forgive you your sins; God is All-forgiving, All-compassionate.'.
ще опрости греховете ви. Аллах е опрощаващ, милосърден.”.
chastises whom He will; God is All-forgiving, All-compassionate.
ще накаже. Аллах е опрощаващ, милосърден.
of God 's compassion; and God is All-forgiving, All-compassionate.
които се преселиха, и се бореха по пътя на Аллах, те се надяват на милостта от Аллах. Аллах е опрощаващ, милосърден.
whomsoever He will He chastises; God is All-forgiving, All-compassionate.
наказва Той когото пожелае. Аллах е опрощаващ, милосърден.
And those who believe in God and His Messengers and make no division between any of them, those-- We shall surely give them their wages; God is All-forgiving, All-compassionate.
На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите. Аллах е опрощаващ, милосърден.
but God has pardoned them; God is All-forgiving, All-clement.
Аллах вече ги извини. Наистина Аллах е опрощаващ, всеблаг.
He will take you to task for what your hearts have earned; and God is All-forgiving, All-clement.
празнословието в клетвите ви, ала ви придиря за онова, което вашите сърца са придобили. Аллах е опрощаващ, всеблаг.
know that God knows what is in your hearts, so be fearful of Him; and know that God is All-forgiving, All-clement!
Аллах знае какво е в душите ви, и бойте се от Него, и знайте, че Аллах е опрощаващ, всеблаг!
and forgive you; God is All-forgiving, All-compassionate;
И ще ви опрости. Аллах е опрощаващ, милосърден.
He will forgive you; surely God is All-forgiving, All-compassionate.'.
което ви е взето, и ще ви опрости. Аллах е опрощаващ, милосърден.
his wage shall have fallen on God; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
после го настигне смъртта, при Аллах му е отредена наградата. Аллах е опрощаващ, милосърден.
Those only are believers, who believe in God and His Messenger and who, when they are with him upon a common matter, go not away until they ask his leave. Surely those who ask thy leave-- those are they that believe in God and His Messenger; so, when they ask thy leave for some affair of their own, give leave to whom thou wilt of them, and ask God 's forgiveness for them; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
Вярващите са само онези, които вярват в Аллах и в Неговия Пратеник, и щом са с него за общо дело, не си отиват, докато не му поискат позволение. Които ти искат позволение, те вярват в Аллах и в Неговия Пратеник. А щом ти поискат позволение за нещо свое, позволи на когото желаеш! И моли Аллах да ги опрости! Аллах е опрощаващ, милосърден.
Резултати: 100, Време: 0.0617

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български