IS FOOLISHNESS - превод на Български

[iz 'fuːliʃnəs]
[iz 'fuːliʃnəs]
е глупост
is nonsense
is bullshit
is stupid
is foolishness
is folly
is foolish
is crap
is stupidity
's silly
is shit
е безумие
is insane
is crazy
is madness
is folly
is insanity
is foolishness
's ridiculous
is nonsense
е безумство
is foolishness
са глупост
is bullshit
is foolishness
is silly
е глупаво
is stupid
is silly
it's foolish
is ridiculous
is dumb
is lame
е глупостта
is nonsense
is bullshit
is stupid
is foolishness
is folly
is foolish
is crap
is stupidity
's silly
is shit
е лудост
is crazy
is insane
is madness
is nuts
is folly
is insanity
is ridiculous
is sick
is craziness
is mad

Примери за използване на Is foolishness на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
For the word of the cross is foolishness to those who are dying,
Защото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; но за нас, които биваме спасени,
And if you think that"I shall also get doctorate without going to a school," that is foolishness.
И ако вие си мислите, че"Аз също ще получа докторска титла, без да ходя на училище," това е глупост.
But the unbeliever does not welcome what comes from God's Spirit, because it is foolishness to him;
Душевният човек не възприема онова, що е от Божия Дух: за него това е безумство;
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Първите думи от устата му са глупост, а краят на речта от устата му- безумие.
Ecc 10:13- The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness.
В началото на думите му е безумие, и в края на речта си е най-тежка грешка.
anything we are advancing in knowledge, that is foolishness, that's all.
напредък да правим в знанието, е глупост, това е всичко.
Ecc 10:13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
В началото на думите му е безумие, и в края на речта си е най-тежка грешка.
The start of the words of his mouth is foolishness,+ and the end afterward of his mouth is calamitous madness.
Първите думи от устата му са глупост, а краят на речта от устата му- безумие.14.
MY dear ones, this is foolishness.
скъпи МОИ, това е глупаво.
For the preaching of the cross is foolishness to those being lost,
Защото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; но за нас, които биваме спасени,
preaching and teaching, is foolishness to the world, and apparently to some Recons as well.
установяване на Неговото царство, проповядване и поучение са глупост за света, и очевидно и за някои Реконструкционисти.
We believe that“The message of the cross is foolishness to those who are perishing
Ние вярваме, че"Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме,
Corinthians 1:18“For the word of the cross is foolishness to those who are dying,
Коринтяни 1:18,„Защото словото на кръста е безумие за тия,
For it is foolishness to him, and he is not able to understand it,
За това е безумие за него, и той не е в състояние да го разбере,
not the bird within it. This is foolishness.
но не и за птицата в нея. Това е безумие.
by physical considerations and fantasies, is foolishness before God and His angels
хитруване и фантазии е безумие пред Бога, ангелите
great by reason of his wisdom whose secret is foolishness, great by reason of his hope whose form is madness,
велик чрез онази мъдрост, чиято тайна е глупостта, велик с онази надежда, чиято форма е лудостта,
great by reason of his wisdom whose secret is foolishness, great by reason of his hope whose form is madness,
велик чрез онази мъдрост, чиято тайна е глупостта; велик с онази надежда, чиято форма е лудостта;
the cross of Christ might not be emptied of its power- for the message about the cross is foolishness to those who are perishing,
то не с мъдри думи, за да не се обезсили кръстът Христов, защото словото за кръста е безумство за ония, които гинат, а за нас, които се спасяваме,
if you think,"I am the car," as it is foolishness, similarly, I have got this yantra,
си помислите:"Аз съм колата", това е глупаво; подобно на това, притежавам тази янтра,
Резултати: 60, Време: 0.0913

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български