LIGHTS WENT OUT - превод на Български

[laits went aʊt]
[laits went aʊt]
светлините угаснаха
lights went out
светлините изгаснаха
lights went out
лампите изгаснаха
lights went out
лампите угаснаха
the lights went out
осветлението угасна
lights went out
угаснат светлините
lights went out

Примери за използване на Lights went out на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Was sitting at his desk when the lights went out.
Аз седнах на бюрото си и това е, когато светлините угаснаха.
You know, this reminds me of the night the lights went out in the Forum.
Знаеш ли, това ми напомня на нощта светлините угаснаха във Форума.
Dani was up front when the lights went out.
Дани е отпред, когато светлините угаснаха.
Ben knew why the lights went out.
Бен знаеше защо светлините угаснаха.
I'm actually glad the lights went out.
Радвам се, че светлините угаснаха.
I screamed, and that's when the lights went out.
Аз седнах на бюрото си и това е, когато светлините угаснаха.
First the lights went out.
Първо изгаснаха светлините.
After the lights went out, Mr. Scott, who was holding your hand?
След като изгаснаха светлините, г-н Скот, кой държеше ръката ти?
someone grabbed it from me when the lights went out.
някой ми го взе след като изгаснаха лампите.
Where was James when the lights went out?
Къде беше Джеймс, когато изгаснаха лампите?
And then the lights went out and I had the most intense 55 laps of my life.
И тогава светлините угаснаха и преживях най-напрегнатите 55 обиколки в живота си.
You know, when I was in that hallway, when the lights went out, last thing I remember was a sharp pain in my shoulder.
Знаете ли, когато бях в коридора, когато светлините изгаснаха, последното нещо което помня, беше остра болка в рамото.
It is an experience worth having“ rejoiced Max Weber in 1914 when the lights went out in.
Това е преживяване, което си заслужава да се купува"- радваше Макс Вебер през 1914 г., когато" светлините угаснаха в Европа".
Our last great moment was the night the lights went out in Rome, so I figured we would pick up where we left off.
Нашия последен знаменит момент Беше нощта в Рим, когато светлините изгаснаха, И реших да продължим оттам от където бяхме спряли.
Then I ducked my head, and the lights went out And two guns blazed in the dark.
Тогава наведох глава и лампите угаснаха и два пистолета пламнаха в тъмнината.
The lights went out, and… the door was jammed,
Лампите угаснаха, и… вратата беше заяла,
People ran out into the streets, many stayed there and in some places the lights went out,' he told AFP by telephone.
Хората излязоха по улиците и на някои места светлините изгаснаха", каза той пред АФП.
He pushed some coils of wire to the far side of one of the tables- I was apparently the only diner- and then the lights went out.
Избута кълбата кабел в другия край на масата- явно само аз се бях осмелил да дойда да вечерям- и в този момент осветлението угасна.
People ran out into the streets, many stayed there and in some places the lights went out," he said by telephone.
Хората излязоха по улиците и на някои места светлините изгаснаха", каза той пред АФП.
But when the stage lights went out. It was time fordrugs
Но когато угаснат светлините на рампата, настъпваше времето на наркотиците, безумието
Резултати: 58, Време: 0.0528

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български