LORD'S ANGER - превод на Български

гнева господен
the lord's wrath
the lord's anger
yahweh's anger
god's wrath
гневът на господа
anger of the LORD
anger of yahweh
the wrath of the lord
божия гняв
god's wrath
god's anger
lord's anger
god's fury
indignation of god
divine anger
divine wrath
яростта на господа
the lord's anger
the lord's wrath
господният гняв
the anger of the LORD
anger of yahweh
wrath of yahweh
the wrath of the LORD
гневът господен
the lord's anger
the lord's wrath
god's anger
господния гняв
the lord's anger
божият гняв
wrath of god
god's anger
lord's anger
lord's wrath

Примери за използване на Lord's anger на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
For they will turn your children away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.
Защото ще отвърнат синовете ти от да Ме следват, за да служат на други богове, и така ще пламне против вас гневът на Господа, който скоро ще те изтреби.
But these shall not be able to deliver them in the day of the Lord's anger.
Но тези организации не ще могат да ги спасят в Деня на Божия гняв.
For they will turn your sons away from following Me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you….
Защото ще отвърнат синовете ти от след мене за да служат на други богове; и ще се разпали гневът Господен на вас, и скоро ще те изтреби.
gold won't be able to rescue them on the day of the Lord's anger.
златото им няма да имат власт да ги освободи в деня на яростта на Господа.
Their silver and gold won't be able to rescue them on the day of the Lord's anger.
Но тези организации не ще могат да ги спасят в Деня на Божия гняв.
The Lord's anger burned against Israel
Божият гняв беше запален срещу Израел
Their silver and their gold won't deliver them on the day of the Lord's anger.
Тяхната Среброто и златото им няма да имат власт да ги освободи в деня на яростта на Господа.
The Lord's anger burned against Israel,
Тогава гневът на ГОСПОДА пламна против Израил
I will endure the Lord's anger- since I have sinned against him- until he takes over my defense,
Аз ще пренасям гнева Господен,- защото съм съгрешил пред Него,- докле реши делото ми
And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.
Гневът на Господа пламна против Израиля, и той ги направи да се скитат из пустинята за четиридесет години, догде се довърши изцяло онова поколение, което беше сторило зло пред Господа..
so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled
остана в деня на гнева Господен; Ония, които съм носила в обятия
Then the LORD's anger will burn against you,
Защото тогава ще се разпали гневът на Господа върху вас, и Той ще заключи небето,
The Lord's anger burned against Israel
Гневът на Господа пламна против Израиля,
VERSE 17. and the LORD's anger be kindled against you, and he shut up the sky so that there is no rain, and the land doesn't yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which the LORD gives you.
Защото тогава ще се разпали гневът на Господа върху вас, и Той ще заключи небето, и няма да има дъжд, и земята няма да произведе плодовете си, и вие ще изчезнете скоро от добрата земя, която Господ ви дава.
Then the LORD's anger will burn against you, and he will shut up the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the LORD is giving you.
Защото тогава ще се разпали гневът на Господа върху вас, и Той ще заключи небето, и няма да има дъжд, и земята няма да произведе плодовете си, и вие ще изчезнете скоро от добрата земя, която Господ ви дава.
And the LORD's anger be kindled against you, and he shut up the sky, so that there is no rain, and the land doesn't yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which the LORD gives you.
И да пламне против вас гневът на Господа, и Той да затвори небето, за да не вали дъжд и да не дава земята плода си, и скоро да бъдете унищожени от добрата земя, която Господ ви дава.
Therefore the LORD's anger burns against his people;his hand is raised
Затова гневът на Господа ще се разпали против Неговия народ, и Той ще простре ръката Си против него
And the LORD's anger be kindled against you, and he shut up the sky, so that there is no rain, and the land doesn't yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which the LORD gives you.
И да се запали против вас гневът на ГОСПОДА и Той да затвори небето, така че да няма дъжд и земята да не дава плода си, и вие бързо да бъдете изтребени от добрата земя, която ГОСПОД ви дава.
4 for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.”.
му за сина си, 4 защото ще отвърне сина ти от Мен, за да служат на други богове; и така гневът на ГОСПОДА ще пламне против вас и бързо ще те изтреби.
We need not labour to prove that an impious king is a mark of the Lord's anger, since I presume no one will deny it,
Няма нужда да се трудим да доказваме, че нечестив цар е белег на Господния гняв, тъй като приемам, че никой няма да го отрече,
Резултати: 51, Време: 0.0525

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български