MAN OF KNOWLEDGE - превод на Български

[mæn ɒv 'nɒlidʒ]
[mæn ɒv 'nɒlidʒ]
човекът на познанието
човекът на знанието
man of knowledge
човека на знанието
man of knowledge

Примери за използване на Man of knowledge на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Do you mean that every man of knowledge actually sees through everything he looks at?”?
Искаш да кажеш, че всеки човек на знанието всъщност прозира във всичко, което гледа?
Nothing being more important than anything else, a man of knowledge chooses any act,
След като нищо не е по-важно от нещо друго, човекът на знанието избира което и да е действие
you can fight the fourth enemy of the man of knowledge- old age.
да се борите и с 4-ия враг на човека на знанието- старостта.
In order to become a man of knowledge one must be a warrior, not a whimpering child.
За да стане човек на знанието, човек трябва да бъде воин, а не хленчещо дете.
I like to see" he said,"because only by seeing can a man of knowledge know.".
Обичам да виждам- каза той,- защото само виждайки, човекът на знанието може да знае.
to learn from a man of knowledge is very easy.
да се учиш от човека на знанието е много лесно.
In order to become a man of knowledge one must be a warrior,
За да станеш човек на знанието, трябва да бъдеш войн,
A man of knowledge for a very brief instant, after defeating the four natural enemies.".
По-скоро той може да стане човек на знанието за съвсем кратък срок, след като победи четирите си естествени врагове.•.
you have to have an unbending intent in order to become a man of knowledge.
да имаш непреклонно намерение, стремеж да станеш човек на знанието.
His second enemy has just stopped him cold from trying to become a man of knowledge.
Неговият втори враг просто ще го е спрял в опитите му да стане човек на знанието.
I repeated again that in my opinion to become a man of knowledge was one of the greatest intellectual accomplishments.
отново повторих, че по мое мнение да станеш човек на знанието е едно от най-големите интелектуални постижения.
To become a man of knowledge, you have to be a warrior, not a nagging child.
За да станеш човек на познанието, трябва да бъдеш воин, а не хленчещо хлапе.
In order to become a man of knowledge one must be a warrior,
За да станеш човек на познанието, трябва да бъдеш воин,
You should know by now that a man of knowledge lives by acting,
Трябва досега да си разбрал, че един човек на знанието живее действайки,
How does a man of knowledge exercise controlled folly when it comes to the death of a person he loves?"?
Как един човек на знанието упражнява контролирано безумие, когато опре до смъртта на човек, когото обича?
In other words, a man of knowledge has no honour,
С други думи, човекът на знанието няма чест,
Thus a man of knowledge endeavors, and sweats,
Така човекът на знанието прави усилия,
don Juan," I said,"the only acts in the life of a man of knowledge, which are not controlled folly,
дон Хуан- казах аз,- единствените действия в живота на човека на знанието, които не са контролирано безумие,
A man of knowledge, Don Juan insisted, could only develop
Човекът на знанието настоява дон Хуан може да се развива единствено
However, it is a logical possibility,” I said,“to think that a man of knowledge may also regard his acts with his ally
Все пак логически допустимо е- казах аз,- да помислим, че човекът на знанието може да счита действията си със своя съюзник
Резултати: 72, Време: 0.0595

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български