RULES OF PROCEDURE OF THE COURT OF FIRST INSTANCE - превод на Български

[ruːlz ɒv prə'siːdʒər ɒv ðə kɔːt ɒv f3ːst 'instəns]
[ruːlz ɒv prə'siːdʒər ɒv ðə kɔːt ɒv f3ːst 'instəns]
от процедурния правилник на първоинстанционния съд
rules of procedure of the court of first instance

Примери за използване на Rules of procedure of the court of first instance на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
irreparable damage(Art. 242 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 38, 39).
постановяване- Неотложност- Значителна и непоправима вреда(член 242 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 38- 39).
Procedure- Application initiating proceedings- Formal requirements- Brief summary of the pleas in law on which the application is based(Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 44(1)(c) and(d))(see paras 39-41).
Производство- Жалба в първоинстанционно производство- Изисквания за форма- Кратко изложение на изтъкнатите правни основания(член 44, параграф 1, букви в) и г от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд(вж. точки 39- 41).
irreparable damage(Art. 242 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 23, 24, 46-50, 62).
постановяване- Неотложност- Значителна и непоправима вреда(член 242 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 23, 24, 46- 50 и 62).
243 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 30-34).
непоправима вреда(членове 242 ЕО и 243 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 30- 34).
243 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 11-14).
член 243 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 11- 14).
243 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 88-91, 94, 98).
непоправима вреда- Финансова вреда(членове 242 ЕО и 243 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 88- 91, 94, 98).
243 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 19-21).
член 243 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 19- 21).
243 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 18-20).
член 243 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 18- 20).
on State aid(Arts 88(2) EC and 242 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2); Council Regulation No 659/1999, Art. 7)(see paras 75, 76).
параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд; член 7 от Регламент № 659/1999 на Съвета)(вж. точки 75 и 76).
243 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 19, 20).
член 243 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 19 и 20).
irreparable damage- Contested measure infringing a superior rule of law- Condition not automatically fulfilled- Burden of proof(Arts 242 EC and 243 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 58, 59).
за постановяване- Значителна и непоправима вреда- Нарушаване с оспорвания акт на правна норма от по висок ранг- Условие, което не се изпълнява автоматично- Тежест на доказване(членове 242 ЕО и 243 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 58 и 59).
243 EC; Rules of Procedure of the Court of First Instance, Art. 104(2))(see paras 6, 7).
неотложност(членове 242 ЕО и 243 ЕО; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд)(вж. точки 6 и 7).
Infringement of Article 64 of the Rules of Procedure of the Court of First Instance.
По нарушението на член 64 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд.
pursuant to Article 44(1)(c) of the Rules of Procedure of the Court of First Instance.
параграф 1, буква в от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд.
OSB allege infringement of Article 64 of the Rules of Procedure of the Court of First Instance.
OSB, изтъкват нарушение на член 64 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд.
By its fourth ground of appeal, the appellant challenges the rejection of the measures of organisation of procedure requested under Articles 64(4) and 65 of the Rules of Procedure of the Court of First Instance and thus alleges a misapplication of procedural law,
С четвъртото си правно основание жалбоподателят се оплаква поради отхвърлянето на искането му за процесуалноорганизационни действия по реда на член 64, параграф 4 и член 65 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд и съответно поради неправилно прилагане на процесуалното право,
Pursuant to Article 65(b) of the Rules of Procedure of the Court of First Instance, the applicant requested the Court to require the Commission to produce the detailed information which,
Съгласно член 65, буква б от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд жалбоподателят моли Първоинстанционния съд да изиска от Комисията представяне на подробна информация и документи,
(Applications for interim measures- Suspension of operation- Further application- New facts- None- Inadmissibility- Article 109 of the Rules of Procedure of the Court of First Instance).
Обезпечително производство- Молба за спиране на изпълнението- Нова молба- Нови факти- Липса- Недопустимост- Член 109 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд“.
General references of that kind do not meet the requirements of the first paragraph of Article 21 of the Statute of the Court of Justice or of Article 44(1)(c) of the Rules of Procedure of the Court of First Instance.
Подобни общи препращания не отговаряли на изискванията на член 21, първа алинея от Статута на Съда и на член 44, параграф 1, буква в от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд.
Council Decision 2004/406/EC, Euratom of 19 April 2004 amending Article 35(1) and(2) of the Rules of Procedure of the Court of First Instance of the European Communities(OJ L 132 of 29.4.2004, p. 3).
Решение 2004/406/ЕО, Евратом на съвета от 19 април 2004 г. за изменение на член 35, параграфи 1 и 2 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд на Европейските общности(ОВ L 132, 29.4.2004 г., стр. 3).
Резултати: 122, Време: 0.0668

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български