should applyshould be appliedshould be implementedshould be subjectshall be appliedmust be appliedshould be usedshould be applicableshould be administeredshall be implemented
следва да бъде обект
should be subject
трябва да бъдат обект
should be subjectmust be subjectmust be the objectshould be the objectshall be subjectneed to be subject
All OTC derivatives should be subject to Regulation(EU) No 648/2012 of the European Parliament
Извънборсовите деривати следва да се подчиняват на разпоредбите на Регламент(ЕС)
The group said at the time that“devices designed to allow semiautomatic rifles to function like fully automatic rifles should be subject to additional regulations.”.
NRA смята, че устройствата, предназначени да позволяват полуавтоматичните пушки да функционират като автоматични пушки, трябва да бъдат предмет на допълнителни правила.”.
Such processing should be subject to appropriate and specific measures to protect the rights
Това обработване следва да бъде предмет на подходящи и конкретни мерки с оглед защита на правата
their collection and use should be subject to a strict analysis before deciding to register them in the SIS.
тяхното събиране и използване следва да бъдат предмет на стриктен анализ, преди да се вземе решение за регистрирането им в ШИС.
Furthermore, the operator of an OTF should be subject to the same obligations as an MTF in relation to the sound management of potential conflicts of interest.
Освен това операторът на ОСТ следва да подлежи на същите задължения като МСТ по отношение на доброто управление на потенциален конфликт на интереси.
Products imported from third countries should be subject to the Community rules on product categories,
Продуктите, внесени от трети държави, следва да се подчиняват на правилата на Общността за категориите продукти,
The group said:“Devices designed to allow semi-automatic rifles to function like fully-automatic rifles should be subject to additional regulations.”.
NRA смята, че устройствата, предназначени да позволяват полуавтоматичните пушки да функционират като автоматични пушки, трябва да бъдат предмет на допълнителни правила.”.
It should be subject to an at least partial constraint on profit distribution
То следва да бъде предмет на поне частично ограничение върху разпределянето на печалбата
All ABSs should be subject, like other level 2B assets,
Документът следва да подлежи на периодичен преглед
After the exemption lapses, small PSAs should be subject to this Regulation in the same way as all other entities within its scope of application.
След като изтече срокът на освобождаване, малките пенсионни планове следва да бъдат предмет на настоящия регламент по същия начин като всички останали образувания в рамките на неговото приложно поле.
It is vital to know exactly when conditions should be subject to prior authorisation.
От съществено значение е да се знае кога точно условията трябва да бъдат предмет на предварително разрешение.
Such processing should be subject to suitable and specific measures so as to protect the rights
Това обработване следва да бъде предмет на подходящи и конкретни мерки с оглед защита на правата
Any application for Community support should be subject to scrutiny as regards compliance with control provisions laid down in this Directive.
Всяко заявление за подпомагане от Общността следва да бъде обект на подробно разглеждане по отношение съответствието с разпоредбите за борба, определени в настоящата директива.
Each measure should be subject to monitoring and evaluation in order to improve its quality and demonstrate its achievements.
Всяка мярка следва да подлежи на мониторинг и оценка с оглед да се подобри качеството ѝ и да се докажат постигнатите резултати.
Believes that such schemes should be subject to measures to prevent abusive
Счита, че тези схеми следва да бъдат предмет на мерки за предотвратяване на неправомерни
They wrote“the NRA believes that devices designed to allow semi-automatic rifles to function like fully-automatic rifles should be subject to additional regulations.”.
NRA смята, че устройствата, предназначени да позволяват полуавтоматичните пушки да функционират като автоматични пушки, трябва да бъдат предмет на допълнителни правила.”.
such transfers should be subject to additional requirements relating to the purpose and the necessity of the transfer.
за това предаване следва да се прилагат допълнителни изисквания, свързани с целта на предаването.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文