SHOULD BE SUBJECT in Polish translation

[ʃʊd biː 'sʌbdʒikt]
[ʃʊd biː 'sʌbdʒikt]
powinien być uzależniony
should be subject
powinny podlegać
should be subject to
powinny być poddawane
powinny zostać objęte
powinny być objęte
powinny być poddane
należy poddać
powinno być uwarunkowane
należy objąć
powinny podlega
powinien zostać poddany

Examples of using Should be subject in English and their translations into Polish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Accordingly, it was claimed that imported fibres should be subject to neutral laboratory certificates attesting these characteristics.
W związku z powyższym utrzymywano, że przywożone włókna powinny być poddane certyfikacji potwierdzającej te właściwości w bezstronnym laboratorium.
The applicant further alleged that only AC-CFL-i should be subject to the anti-dumping duties in force because only these were targeted by the original investigation.
W dalszej części wniosku wnioskodawca twierdził, że tylko AC-CFL-i powinny być objęte cłami antydumpingowym, ponieważ tylko one wchodziły w zakres dochodzenia pierwotnego.
The exercise of such powers should be subject to the need to fulfil a number of specific conditions.
Wykonywanie takich uprawnień powinno być uwarunkowane potrzebą spełnienia szeregu szczegółowych warunków.
Severance pay(golden parachutes) should be subject to quantified limits
Odprawy(złote spadochrony) należy poddać ograniczeniom ilościowym
The FSB suggests that entities participating in securitisation should be subject to stricter supervision
FSB sugeruje, iż podmioty uczestniczące wsekurytyzacji powinny być poddane ściślejszemu nadzorowi,
It is estimated that these scientific assessments by rapporteurs should be subject to payment of half the fee.
Szacuje się, że oceny naukowe przeprowadzane przez sprawozdawców powinny być objęte wypłatą połowy opłaty.
Furthermore, I think that the conclusion of the Association Agreement between the EU and Syria should be subject to the Syrian authorities' willingness to carry out reforms aimed at establishing democracy.
Uważam ponadto, że zawarcie umowy stowarzyszeniowej pomiędzy UE a Syrią powinno być uwarunkowane gotowością władz syryjskich do przeprowadzenia reform mających na celu zaprowadzenie demokracji.
The basis for deciding which jurisdictions should be subject to these measures, and when,
Również przesłanki podjęcia decyzji o tym, które jurysdykcje należy objąć tymi środkami i w jakim terminie,
The strategy should be subject to a mid term review, to ensure appropriate funding in period 2018-2020.
Strategię należy poddać przeglądowi śródokresowemu w celu zapewnienia odpowiedniego finansowania w latach 2018-2020.
Animals imported from third countries pursuant to Directive 91/496/EEC should be subject to the same identification requirements.
Zwierzęta przywożone z państw trzecich zgodnie z przepisami dyrektywy 91/496/EWG powinny być objęte takimi samymi wymogami identyfikacyjnymi.
The EESC believes that the European criminal law instrument too should be subject to an independent scientific assessment of its effectiveness
EKES uważa, że także europejski instrument karny powinien zostać poddany niezależnej ocenie naukowej, która określi jego skuteczność
operators should be subject to a system of verification of compliance with the product specification.
przedsiębiorców należy objąć systemem kontroli zgodności ze specyfikacją produktu.
The United Kingdom considered that any changes to the Shetland Box should be subject to a quantitative evaluation of the likely effects before they are proposed.
Zjednoczone Królestwo uważa, że przed zaproponowaniem jakichkolwiek zmian w odniesieniu do Kwadratu Szetlandzkiego, należy poddać je ocenie ilościowej prawdopodobnych skutków.
the inspector may decide that the vehicle or its trailer should be subject to a more detailed roadside inspection.
kontroli inspektor może zdecydować, że pojazd lub jego przyczepę należy poddać bardziej szczegółowej kontroli drogowej.
It makes clear that the internet, which is becoming more and more central to our daily lives, should be subject to the same safeguards for our fundamental rights as other areas of activity.
Wyjaśnia on, że Internet, który coraz częściej zajmuje centralne miejsce w naszym codziennym życiu, należy objąć takimi samymi gwarancjami jak inne obszary działalności.
To ensure that distillation operations are adequately supervised, distillers should be subject to a system of approval.
W celu zapewnienia należytego nadzoru nad czynnościami destylacji, należy poddać gorzelników systemowi zatwierdzeń.
This derogation should be subject to the adoption, by the competent authority,
Odstępstwo to powinno być uzależnione od przyjęcia przez właściwy organ,
leasing of equipment should be subject to a thorough needs and cost/benefit analysis by the Agency.
wzięciu w leasing wyposażenia powinna być poddana przez Agencję dogłębnej analizie potrzeb oraz kosztów i korzyści.
Approach- The EKD should be subject to similar criteria as those governing the establishment of consortia in the sixth RTD framework programme.
Koncepcja- EKD powinien podlegać kryteriom podobnym do stosowanych przy zakładaniu konsorcjów w ramach szóstego Programu Ramowego 6PR.
According to this principle, an international registration designating the Community should be subject to the examination as to the grounds for non-registrability before it takes the same effect as a registered Community design.
Zgodnie z powyższym, rejestracja międzynarodowa wyznaczająca Wspólnotę powinna zostać objęta badaniem dotyczącym podstaw odmowy, zanim stanie się tak samo skuteczna jak zarejestrowany wzór wspólnotowy.
Results: 147, Time: 0.1157

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Polish