TANGIBLE AND INTANGIBLE ASSETS - превод на Български

['tændʒəbl ænd in'tændʒəbl 'æsets]
['tændʒəbl ænd in'tændʒəbl 'æsets]
материални и нематериални активи
tangible and intangible assets
tangible and non-tangible assets
material and immaterial assets
материалните и нематериалните активи
tangible and intangible assets
the material and immaterial assets

Примери за използване на Tangible and intangible assets на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As a basis for the calculations, NSI data on the total costs of acquiring tangible and intangible assets with ecological use for the period 2010-2013 were used.
За база за изчисленията са използвани данни от НСИ за общите разходи за придобиване на дълготрайни материални и нематериални активи с екологично предназначение за периода 2010-2013 г.”.
(6) The InvestEU Fund should support investments in tangible and intangible assets to foster growth,
(6) Фонд InvestEU трябва да подкрепя инвестициите в материални и нематериални активи за стимулиране на растежа,
(6) The InvestEU Fund should support investments in tangible and intangible assets to foster sustainable growth,
(6) Фонд InvestEU следва да подкрепя инвестициите в материални и нематериални активи за стимулиране на устойчивия растеж,
Procedures with regard to tangible and intangible assets need to be further strengthened in order to ensure their proper safeguarding
Процедурите по отношение на материалните и нематериалните активи следва да бъдат допълнително укрепени,
(6) The InvestEU Fund should support investments in tangible and intangible assets to foster growth,
(6) Фонд InvestEU трябва да подкрепя инвестициите в материални и нематериални активи за стимулиране на растежа,
At least 25 percent of the value of the acceptable costs for tangible and intangible assets in the initial investment must be financed by way of the taxable person's own means or borrowed ones;
Поне 25 на сто от стойността на приемливите разходи за материалните и нематериалните активи, включени в първоначалната инвестиция, трябва да е финансирана със собствени или привлечени средства от данъчно задълженото лице;
Paragraph 1 shall not apply to the tangible and intangible assets created or developed under the Programme's components,
Параграф 1 не се прилага по отношение на материалните и нематериалните активи, създадени или разработени в рамките на компонентите на Програмата,
The tangible and intangible assets in the initial investment must have been acquired under market economy conditions corresponding to those between unrelated parties;
Материалните и нематериалните активи, включени в първоначалната инвестиция, трябва да са придобити при пазарни условия, съответстващи на такива при несвързани лица,
At least 25 percent of the value of the tangible and intangible assets in the initial investment must be financed by way of the taxable person's own means or borrowed ones;
Поне 25 на сто от стойността на материалните и нематериалните активи, включени в първоначалната инвестиция, трябва да е финансирана със собствени или привлечени средства от данъчно задълженото лице;
The assigned tax shall not exceed 50 per cent of the current value of the tangible and intangible assets in the initial investment,
Преотстъпеният данък не трябва да превишава 50 на сто от настоящата стойност на материалните и нематериалните активи, включени в първоначалната инвестиция, определена към 31
according to the measure at issue, the financial goodwill is determined by deducting the market value of the tangible and intangible assets of the acquired company from the acquisition price paid for the shareholding.
съгласно спорната мярка финансовата репутация се определя, като се приспадне пазарната стойност на материалните и нематериалните активи на придобитото дружество от цената, платена за придобиване на дяловото участие.
The investment business inquiry of NSI carried out among industrial enterprises in March 2018 shows that in 2017 the expenditures for acquiring fixed tangible and intangible assets in industry are by 7.4% more in comparison with 2016.
Инвестиционната бизнес анкета на НСИ, проведена сред промишлените предприятия през март 2018 г., показва, че разходите за придобиване на дълготрайни материални и нематериални активи в промишлеността през 2017 г. са със 7.4% повече в сравнение с 2016 година.
Law on Investment Promotion(IPA) introduced a system of incentives for initial investments in tangible and intangible assets and the related vacant positions, according to Regulation№ 800/2008 of the European Commission,
Закона за насърчаване на инвестициите(ЗНИ) въвежда система от насърчителни мерки за първоначални инвестиции в дълготрайни материални и нематериални активи и свързаните с тях нови работни места,
The Joint Undertaking will own all the tangible and intangible assets which it creates or which are transferred to it for the devel opment phase of the SESAR project in accordance with specific agreements with its members(12).
Съвместното предприятие става собственик на всички материални и нематериални активи, които създава или които са му прехвърлени за фазата на развитие на проекта SESAR в съответствие със специфичните споразумения, сключени с неговите членове(12) 28.
According to the latest data from investment business inquiry the expenditures for acquiring fixed tangible and intangible assets in industry in 2012 are by 2.4% more compared to 2011.
По последни данни от инвестиционната бизнес анкета разходите за придобиване на дълготрайни материални и нематериални активи в промишлеността през 2012 г. са с 2.4% повече в сравнение с направените през 2011 година.
the Investment Promotion Act(IPA), which introduces a system of incentives for initial investment in tangible and intangible assets and the related jobs to it.
който въвежда система от насърчителни мерки за първоначални инвестиции в дълготрайни материални и нематериални активи и свързаните с тях нови работни места.
C 449/160 Official Journal of the European Union 1.12.2016 EN ANNEX Follow-up of previous yearsŐ comments Court's comment Procedures with regard to tangible and intangible assets need to be further strengthened
C 449/160 Официален вестник на Европейския съюз 1.12.2016 г. BG Коментари на Сметната палата Процедурите по отношение на материалните и нематериалните активи следва да бъдат допълнително укрепени,
know-how, tangible and intangible assets for common cluster activities(specialized software products,
ноу-хау, дълготрайни материални и нематериални активи за общи клъстерни дейности( специали-зирани програмни продукти,
all other entities in our business environment that the entire Skrivanek Group is ready to properly protect the information and the tangible and intangible assets within our control in accordance with the applicable provisions of law in countries where we operate,
широката общественост, че цялата Skrivanek Group е готова за ефективна защита на информация, както и на материални и нематериални активи, които се управляват в съответствие с нормативните изисквания, приложими в страните с наше бизнес присъствие
functional features when purchasing or renting of tangible and intangible assets, as well as rules on the use
функционалните характеристики при закупуване или наемане на дълготрайни материални и нематериални активи, както и правила за използването
Резултати: 71, Време: 0.0485

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български