THIS PROVERB - превод на Български

[ðis 'prɒv3ːb]
[ðis 'prɒv3ːb]
тази поговорка
this proverb
this saying
this adage
this phrase
тази пословица
this proverb
тази притча
this parable
this example
this proverb
this story
this passage
this character

Примери за използване на This proverb на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ezekiel 12:23 Therefore say to them,'Thus says the Lord GOD,"I will make this proverb cease so that they will no longer use it as a proverb in Israel.".
Следователно, кажи им: Така казва Господ Иеова: Аз ще направя това поговорка да престане, и вече не трябва да бъде обща поговорка в Израел.
What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel,
Що искате да кажете вие, които употребявате тая поговорка относно Израилевата земя,
I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel….
Аз ще направя това поговорка да престане, и вече не трябва да бъде обща поговорка в Израел.
I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel;
Ще направя тая поговорка да престане, И няма вече да се употребява за поговорка в Израиля;
you shall not have[occasion] any more to use this proverb in Israel.
няма вече да има повод да употребите тая поговорка в Израил.
ye shall not have[occasion] any more to use this proverb in Israel.
няма вече да има повод да употребите тая поговорка в Израил.
you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
няма вече да има повод да употребите тая поговорка в Израил.
ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
казва Господ Иеова, няма вече да има повод да употребите тая поговорка в Израил.
ye shall not have any more to use this proverb in Israel.
няма вече да има повод да употребите тая поговорка в Израил.
you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
няма вече да има повод да употребите тая поговорка в Израел.
This proverb rhymes in Russian- Doveryai,
Тази поговорка се римува на руски-"Доверяй,
This proverb says that for the God ideas that are in this world we need new wineskins,
Тази притча казва, че за Божествените идеи, които се влагат в този свят, трябват нови мехове,
This proverb will evolve in the future
Тази поговорка ще претърпи развитие в бъдещето
I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel;
Ще направя тая поговорка да престане, И няма вече да се употребява за поговорка в Израиля;
I will make this proverb to cease, neither shall it be any more a common saying in Israel:
Ще направя тая поговорка да престане и няма вече да се употребява за поговорка в Израил; но кажи им:
I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel;
Ще направя тая поговорка да престане, И няма вече да се употребява за поговорка в Израиля;
I will make this proverb to cease, neither shall it be any more a common saying in Israel:
ще унищожа тая поговорка, и не ще употребяват вече такава поговорка у Израиля; но кажи им: близки са дните
I chose this proverb because of its playfulness and wit stance.
Избрах тази поговорка заради нейната игривост и остроумие.
This proverb has wisdom.
В тази поговорка има мъдрост.
Today people admire this proverb.
Днес хората се възхищават от тази поговорка.
Резултати: 327, Време: 0.0494

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български