TO THEIR LORD - превод на Български

[tə ðeər lɔːd]
[tə ðeər lɔːd]
към своя господ
to his lord
for his master
към господаря им
to their lord

Примери за използване на To their lord на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
then the unbelievers ascribe equals to their Lord.
светлината! После онези, които не вярват, към своя Господ приравняват.
They have to go back to their Lord, when He will tell them what they used to do.
После при техния Господ ще бъдат върнати и Той ще ги извести какво са правили.
Thus We have made fair-seeming to each people its own doings; then to their Lord is their return
Така разкрасихме за всяка общност делата й. После при техния Господ ще бъдат върнати
But those who fear Allah and keep their duty to their Lord( Allah),
А онези, които се боят от своя Господ, ще имат въздигнати обиталища,
done righteous deeds and humbled themselves to their Lord- those are the companions of Paradise; they will abide eternally therein.
вършат праведни дела, и се смиряват пред своя Господ, тези са обитателите на Рая- там ще пребивават вечно.
Then to their Lord is their return,
После при техния Господ ще бъдат върнати
And warn therewith those who fear they shall be mustered to their Lord; they have, apart from Allah,
И предупреди с това онези, които имат страх, че ще бъдат насъбрани при своя Господ- нямат освен Него друг покровител,
as they pray to their Lord, out of reverence and hope; and from Our provisions to them, they give.
копнеж зоват своя Господ, и от онова, което сме им дали, раздават.
Thereafter, they will return to their Lord and He will inform them of what they have done".
После при своя Господ ще бъдат върнати и Той ще ги извести какво са правили.”/6.
dedicated themselves totally to their Lord-they are the people of Paradise, and there they shall abide forever.
и се смиряват пред своя Господ, тези са обитателите на Рая- там ще пребивават вечно.
( Such are human beings) that when any misfortune befalls them, they cry to their Lord, penitently turning to Him.
И щом беда засегне хората, те зоват своя Господ, връщайки се към Него с покаяние.
And warn with it those who fear that they shall be gathered to their Lord- there is no guardian for them,
И предупреди с това онези, които имат страх, че ще бъдат насъбрани при своя Господ- нямат освен Него друг покровител,
But those who keep their duty to their Lord, for them are Gardens underneath which rivers flow,
Ала за онези, които се боят от своя Господ, са Градините, сред които реки текат,
But those who keep their duty to their Lord, for them are lofty halls with lofty halls above them,
А онези, които се боят от своя Господ, ще имат въздигнати обиталища, изградени върху други обиталища,
Then shall they return to their Lord, and He will declare to them what those actions have been(6:108).
После при техния Господ ще бъдат върнати и Той ще ги извести какво са правили.
seeking a recourse to their Lord, whoever is nearer[ to Him],
се стремят да се доберат до своя Господ, кой от тях да бъде най-близо,
And be patient with those who call to their Lord in the morning and evening,
И бъди търпелив заедно с онези, които зоват своя Господ сутрин и вечер,
Whose sides forsake their couches as they supplicate to their Lord in fear and hope; who give in charity of that which We have given them.
И напускат постелите си, и със страх и копнеж зоват своя Господ, и от онова, което сме им дали, раздават.
and they pray to their Lord in fear and hope, and spend of what We have given them( in charity).
копнеж зоват своя Господ, и от онова, което сме им дали, раздават.
they pray to their Lord, turning to Him alone.
те зоват своя Господ, обръщайки се към Него с покаяние.
Резултати: 133, Време: 0.0575

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български